LE DÉPIT AMOUREUX

COMÉDIE

Réprésenté sur le théâtre du Palais Royal.

M.DC LXIII. Avec Privilège du Roi.

De J.B.P. MOLIÈRE

À PARIS, Chez Gabriel QUINET, au Palais, dans la Galerie des Prisonniers, à l'Ange Gardien.

Représenté pour la première fois le 14 septembre 1659, au Théâtre du Petit-Bourbon.


Texte établi par Paul FIEVRE Mai 2006, revu avril 2022

© Théâtre classique - Version du texte du 31/07/2023 à 19:59:29.


À MONSIEUR MONSIEUR HOURLIER, écuyer Sieur de Méricourt, Conseiller du Roi, Lieutenant Général civil et criminel au Baillage au Palais à Paris.

MONSIEUR,

Si cette pièce, n'avait reçu les applaudissement de toute le France, si elle n'avait été le charme de Paris, et si elle n'avait été le charme de Paris,et si elle n'avait été le divertissement du plus grand Monarque de la Terre, je ne prendrais pas la liberté de vous l'offrir. Il y a longtemps que j'avais résolu de vous présenter quelque chose qui vous manquât mes respects ; mais ne trouvant rien qui fut digne de vous être offert, et qui fut proportionné à vos mérites, j'vais toujours différée le juste et respectueux hommage que je m'étais proposé de vous rendre ; et j'eusse peut-être encore tardé longtemps à le faire, sir le DÉPIT AMOUREUX de l'auteur le plus approuve de ce siècle ne me fut tombé entre les mains. J'ai cru, Monsieur, que je ne devais pas laisser échapper cette occasion de satisfaire aux lois que que je m'étais imposées, et que tous les gens d'esprit demandant tous les jours cette pièce, pour avoir le plaisir de la lecture, comme ils ont eu celui de la représentation, ils seraient bien aises de rencontrer votre nom à la tête. Pour moi, Monsieur, ma joie sera tout à fait grande de la voir passer, non seulement dans plusieurs mains, mais encore dans la bouche des plus charmantes personnes du monde ; c'est alors que chacun se souviendra de toutes les belles et avantageuses qualités que vous possédez, que les uns loueront votre prudence, les autres votre esprit, les autres votre justice,les autres la douceur qui est inséparable de tout ce que vous faites, et qui est si vivement dépeinte sur votre visage, qu'il n'est personne qui puisse douter que vos actions n'en soient remplies. Jugez, Monsieur, quelle satisfaction j'aurai de savoir que l'on rendra à votre mérite ce qui lui est dû, que l'on vous donnera des louanges que vous avez si légitimement méritées, que l'on m'estimera d'avoir fait un si juste choix, et si glorieux pour moi, et que l'on louera le zèle et le respect avec lequel je suis,

MONSIEUR,

Votre très humble, et très obéissant serviteur, G. QUINET.


ACTEURS

ÉRASTE, amant de Lucile.

ALBERT, père de Lucile.

GROS-RENÉ, valet d'Eraste.

VALÈRE, fils de Polydore.

LUCILE, fille d'Albert.

MARINETTE, suivante de Lucile.

POLYDORE, père de Valère.

FROSINE, confidente d'Ascagne.

ASCAGNE, fille sous l'habit d'homme.

MASCARILLE, valet de Valère.

MÉTAPHRASTE, pédant.

LA RAPIÈRE, bretteur.


ACTE I

SCÈNE PREMIÈRE.

ÉRASTE.

Veux-tu que je te dise ? Une atteinte secrète

Ne laisse point mon âme en une bonne assiette :

Oui, quoi qu'à mon amour tu puisse[s] repartir,

Il craint d'être la dupe ; à ne te point mentir :

5   Qu'en faveur d'un rival ta foi ne se corrompe,

Ou du moins, qu'avec moi, toi-même on ne te trompe.

GROS-RENÉ.

Pour moi, me soupçonner de quelque mauvais tour,

Je dirai, n'en déplaise à monsieur votre amour,

Que c'est injustement blesser ma prudhommie

10   Et se connaître mal en physionomie.

Les gens de mon minois ne sont point accusés

D'être, grâces à Dieu, ni fourbes, ni rusés :

Cet honneur qu'on nous fait, je ne le démens guère,

Et suis homme fort rond de toutes les manières.

15   Pour que l'on me trompât, cela se pourrait bien,

Le doute est mieux fondé ; pourtant je n'en crois rien.

Je ne vois point encore, ou je suis une bête,

Sur quoi vous avez pu prendre martel en tête.

Lucile, à mon avis vous montre assez d'amour,

20   Elle vous voit, vous parle, à toute heure du jour,

Et Valère après tout qui cause votre crainte

Semble n'être à présent souffert que par contrainte.

ÉRASTE.

Souvent d'un faux espoir un amant est nourri,

Le mieux reçu toujours n'est pas le plus chéri ;

25   Et tout ce que d'ardeur font paraître les femmes

Parfois n'est qu'un beau voile à couvrir d'autres flammes.

Valère enfin, pour être un amant rebuté,

Montre depuis un temps trop de tranquillité ;

Et ce qu'à ces faveurs, dont tu crois l'apparence,

30   Il témoigne de joie ou bien d'indifférence

M'empoisonne à tous coups leurs plus charmants appas,

Me donne ce chagrin que tu ne comprends pas ;

Tient mon bonheur en doute, et me rend difficile

Une entière croyance aux propos de Lucile.

35   Je voudrais, pour trouver un tel destin plus doux,

Y voir entrer un peu de son transport jaloux,

Et sur ses déplaisirs et son impatience

Mon âme prendrait lors une pleine assurance.

Toi-même, penses-tu, qu'on puisse, comme il fait,

40   Voir chérir un rival d'un esprit satisfait ?

Et si tu n'en crois rien, dis-moi, je t'en conjure,

Si j'ai lieu de rêver dessus cette aventure.

GROS-RENÉ.

Peut-être que son coeur a changé de désirs

Connaissant qu'il poussait d'inutiles soupirs.

ÉRASTE.

45   Lorsque par les rebuts une âme est détachée,

Elle veut fuir l'objet dont elle fut touchée,

Et ne rompt point sa chaîne avec si peu d'éclat,

Qu'elle puisse rester en un paisible état :

De ce qu'on a chéri la fatale présence

50   Ne nous laisse jamais dedans l'indifférence ;

Et si de cette vue on n'accroît son dédain,

Notre amour est bien près de nous rentrer au sein.

Enfin, crois-moi, si bien qu'on éteigne une flamme,

Un peu de jalousie occupe encore une âme,

55   Et l'on ne saurait voir, sans en être piqué,

Posséder par un autre un coeur qu'on a manqué.

GROS-RENÉ.

Pour moi, je ne sais point tant de philosophie ;

Ce que voient mes yeux, franchement je m'y fie,

Et ne suis point de moi si mortel ennemi,

60   Que je m'aille affliger sans sujet ni demi,

Pourquoi subtiliser et faire le capable

À chercher des raisons pour être misérable?

Sur des soupçons en l'air je m'irais alarmer ?

Laissons venir la fête avant que la chômer.

65   Le chagrin me paraît une incommode chose ;

Je n'en prends point pour moi, sans bonne et juste cause ?

Et mêmes à mes yeux cent sujets d'en avoir

S'offrent le plus souvent que je ne veux pas voir.

Avec vous en amour je cours même fortune ;

70   Celle que vous aurez me doit être commune ;

La maîtresse ne peut abuser votre foi,

À moins que la suivante en fasse autant pour moi :

Mais j'en fuis la pensée avec un soin extrême.

Je veux croire les gens quand on me dit Je t'aime ;

75   Et ne vais point chercher, pour m'estimer heureux,

Si Mascarille ou non, s'arrache les cheveux.

Que tantôt Marinette endure qu'à son aise

Jodelet par plaisir la caresse et la baise,

Et que ce beau rival en rie ainsi qu'un fou,

80   À son exemple aussi j'en rirai tout mon soûl ;

Et l'on verra qui rit avec meilleure grâce.

ÉRASTE.

Voilà de tes discours.

GROS-RENÉ.

Mais je la vois qui passe.

SCÈNE II.
Marinette, Éraste, Gros-René.

GROS-RENÉ.

St, Marinette.

MARINETTE.

Oh, oh. Que fais-tu là ?

GROS-RENÉ.

Ma foi,

Demande, nous étions tout à l'heure sur toi.

MARINETTE.

85   Vous êtes aussi là ! Monsieur, depuis une heure

Vous m'avez fait trotter comme un Basque, je meure !

ÉRASTE.

Comment !

MARINETTE.

Pour vous chercher j'ai fait dix mille pas,

Et vous promets, ma foi...

ÉRASTE.

Quoi ?

MARINETTE.

Que vous n'êtes pas

Au temple, au cours, chez vous, ni dans la grande place.

GROS-RENÉ.

90   Il fallait en jurer.

ÉRASTE.

  Apprends-moi donc de grâce

Qui te fait me chercher ?

MARINETTE.

Quelqu'un en vérité,

Qui pour vous n'a pas trop mauvaise volonté.

Ma maîtresse en un mot.

ÉRASTE.

Ah ! Chère Marinette,

Ton discours de son coeur est-il bien l'interprète ?

95   Ne me déguise point un mystère fatal,

Je ne t'en voudrai pas pour cela plus de mal :

Au nom des dieux, dis-moi si ta belle maîtresse

N'abuse point mes voeux d'une fausse tendresse.

MARINETTE.

Hé, hé, d'où vous vient donc ce plaisant mouvement ?

100   Elle ne fait pas voir assez son sentiment ?

Quel garant est-ce encore que votre amour demande ?

Que lui faut-il ?

GROS-RENÉ.

À moins que Valère se pende,

Bagatelle ; son coeur ne s'assurera point.

MARINETTE.

Comment !

GROS-RENÉ.

Il est jaloux jusques en un tel point.

MARINETTE.

105   De Valère ? Ah ! Vraiment la pensée est bien belle !

Elle peut seulement naître en votre cervelle !

Je vous croyais du sens, et jusqu'à ce moment ;

J'avais de votre esprit quelque bon sentiment,

Mais, à ce que je vois, je m'étais fort trompée.

110   Ta tête de ce mal est-elle aussi frappée ?

GROS-RENÉ.

Moi, jaloux ? Dieu m'en garde, et d'être assez badin

Pour m'aller emmaigrir avec un tel chagrin ;

Outre que de ton coeur ta foi me cautionne,

L'opinion que j'ai de moi-même est trop bonne

115   Pour croire auprès de moi que quelqu'autre te plût,

Où diantre pourrais-tu trouver qui me valût ?

MARINETTE.

En effet, tu dis bien, voilà comme il faut être,

Jamais de ces soupçons qu'un jaloux fait paraître ;

Tout le fruit qu'on en cueille est de se mettre mal,

120   Et d'avancer par là les desseins d'un rival :

Au mérite souvent de qui l'éclat vous blesse,

Vos chagrins font ouvrir les yeux d'une maîtresse,

Et j'en sais tel qui doit son destin le plus doux

Aux soins trop inquiets de son rival jaloux.

125   Enfin quoi qu'il en soit, témoigner de l'ombrage

C'est jouer en amour un mauvais personnage,

Et se rendre après tout misérable à crédit :

Cela, Seigneur Éraste, en passant vous soit dit.

ÉRASTE.

Eh bien, n'en parlons plus, que venais-tu m'apprendre ?

MARINETTE.

130   Vous mériteriez bien que l'on vous fît attendre :

Qu'afin de vous punir je vous tinsse caché,

Le grand secret pourquoi je vous ai tant cherché.

Tenez, voyez ce mot, et sortez hors de doute.

Lisez-le donc tout haut ; personne ici n'écoute.

ÉRASTE, lit.

135   Vous m'avez dit que votre amour

Était capable de tout faire ;

Il se couronnera lui-même dans ce jour,

S'il peut avoir l'aveu d'un père.

Faites parler les droits qu'on a dessus mon coeur,

140   Je vous en donne la licence :

Et si c'est en votre faveur,

Je vous réponds de mon obéissance.

     

Ah ! Quel bonheur ! Ô, toi, qui me l'as apporté

Je te dois regarder comme une Déité.

GROS-RENÉ.

145   Je vous le disais bien contre votre croyance,

Je ne me trompe guère aux choses que je pense.

ÉRASTE, lit.

Faites parler les droits qu'on a dessus mon coeur ;

Je vous en donne la licence :

Et si c'est en votre faveur,

150   Je vous réponds de mon obéissance.

     

MARINETTE.

Si je lui rapportais vos faiblesses d'esprit,

Elle désavouerait bientôt un tel écrit.

ÉRASTE.

Ah ! Cache-lui de grâce, une peur passagère

Où mon âme a cru voir quelque peu de lumière ;

155   Ou si tu la lui dis, ajoute que ma mort

Est prête d'expier l'erreur de ce transport;

Que je vais à ses pieds, si j'ai pu lui déplaire,

Sacrifier ma vie à sa juste colère.

MARINETTE.

Ne parlons point de mort, ce n'en est pas le temps.

ÉRASTE.

160   Au reste, je te dois beaucoup, et je prétends

Reconnaître dans peu, de la bonne manière

Les soins d'une si noble et si belle courrière.  [ 1 Courrière : féminin de courrier. Mot qui n'appartient guère qu'à la poésie. [L]]

MARINETTE.

À propos ; savez-vous où je vous ai cherché

Tantôt encore ?

ÉRASTE.

Hé bien ?

MARINETTE.

Tout proche du marché,

165   Où vous savez.

ÉRASTE.

Où donc ?

MARINETTE.

  Là, dans cette boutique

Où dès le mois passé votre coeur magnifique

Me promit, de sa grâce, une bague.

ÉRASTE.

Ha ! J'entends.

GROS-RENÉ.

La matoise !

ÉRASTE.

Il est vrai, j'ai tardé trop longtemps

À m'acquitter vers toi d'une telle promesse :

170   Mais...

MARINETTE.

  Ce que j'en ai dit, n'est pas que je vous presse.

GROS-RENÉ.

Ho ! Que non !

ÉRASTE.

Celle-ci peut-être aura de quoi

Te plaire. Accepte-la pour celle que je dois.

MARINETTE.

Monsieur, vous vous moquez, j'aurais honte à la prendre.

GROS-RENÉ.

Pauvre honteuse, prends, sans davantage attendre.

175   Refuser ce qu'on donne, est bon à faire aux fous[.]

MARINETTE.

Ce sera pour garder quelque chose de vous.

ÉRASTE.

Quand puis-je rendre grâce à cet ange adorable.

MARINETTE.

Travaillez à vous rendre un père favorable.

ÉRASTE.

Mais s'il me rebutait, dois-je...

MARINETTE.

Alors comme alors,

180   Pour vous on emploiera toutes sortes d'efforts,

D'une façon ou d'autre il faut qu'elle soit vôtre ;

Faites votre pouvoir, et nous ferons le nôtre.

ÉRASTE.

Adieu, nous en saurons le succès dans ce jour.

MARINETTE.

Et nous, que dirons-nous aussi de notre amour ?

185   Tu ne m'en parles point.

GROS-RENÉ.

  Un hymen qu'on souhaite

Entre gens comme nous est chose bientôt faite.

Je te veux. Me veux-tu de même ?

MARINETTE.

Avec plaisir.

GROS-RENÉ.

Touche, il suffit.

MARINETTE.

Adieu, Gros-René, mon désir.

GROS-RENÉ.

Adieu, mon astre.

MARINETTE.

Adieu, beau tison de ma flamme.

GROS-RENÉ.

190   Adieu, chère comète, arc-en-ciel de mon âme.

Le bon Dieu soit loué, nos affaires vont bien,

Albert n'est pas un homme à vous refuser rien.

ÉRASTE.

Valère vient à nous.

GROS-RENÉ.

Je plains le pauvre hère,  [ 2 Hère : Terme de mépris. Homme sans considération, sans fortune. [L]]

Sachant ce qui se passe.

SCÈNE III.
Éraste, Valère, Gros-René.

ÉRASTE.

Hé bien, Seigneur Valère ?

VALÈRE.

195   Hé bien, Seigneur Éraste ?

ÉRASTE.

  En quel état l'amour ?

VALÈRE.

En quel état vos feux ?

ÉRASTE.

Plus forts de jour en jour.

VALÈRE.

Et mon amour plus fort.

ÉRASTE.

Pour Lucile ?

VALÈRE.

Pour elle.

ÉRASTE.

Certes, je l'avouerai, vous êtes le modèle

D'une rare constance.

VALÈRE.

Et votre fermeté

200   Doit être un rare exemple à la postérité.

ÉRASTE.

Pour moi, je suis peu fait à cet amour austère,

Qui dans les seuls regards trouve à se satisfaire.

Et je ne forme point d'assez beaux sentiments,

Pour souffrir constamment les mauvais traitements

205   Enfin, quand j'aime bien, j'aime fort que l'on m'aime.

VALÈRE.

Il est très naturel, et j'en suis bien de même :

Le plus parfait objet dont je serais charmé

N'aurait pas mes tributs, n'en étant point aimé.

ÉRASTE.

Lucile cependant...

VALÈRE.

Lucile dans son âme

210   Rend tout ce que je veux qu'elle rende à ma flamme.

ÉRASTE.

Vous êtes donc facile à contenter.

VALÈRE.

Pas tant

Que vous pourriez penser.

ÉRASTE.

Je puis croire pourtant,

Sans trop de vanité, que je suis en sa grâce.

VALÈRE.

Moi, je sais que j'y tiens une assez bonne place.

ÉRASTE.

215   Ne vous abusez point ; croyez-moi.

VALÈRE.

  Croyez-moi,

Ne laissez point duper vos yeux à trop de foi.

ÉRASTE.

Si j'osais vous montrer une preuve assurée

Que son coeur... Non ; votre âme en serait altérée.

VALÈRE.

Si je vous osais moi découvrir en secret...

220   Mais, je vous fâcherais, et veux être discret.

ÉRASTE.

Vraiment, vous me poussez ; et contre mon envie

Votre présomption veut que je l'humilie.

Lisez.

VALÈRE.

Ces mots sont doux.

ÉRASTE.

Vous connaissez la main ?

VALÈRE.

Oui, de Lucile.

ÉRASTE.

Hé bien ? Cet espoir si certain...

VALÈRE, riant.

225   Adieu, Seigneur Éraste.

GROS-RENÉ.

  Il est fou le bon Sire

Où vient-il donc, pour lui de voir le mot pour rire ?

ÉRASTE.

Certes, il me surprend, et j'ignore, entre nous,

Quel diable de mystère est caché là-dessous.

GROS-RENÉ.

Son valet vient, je pense.

ÉRASTE.

Oui, je le vois paraître.

230   Feignons, pour le jeter sur l'amour de son maître.

SCÈNE IV.
Mascarille, Éraste, Gros-René.

MASCARILLE.

Non, je ne trouve point d'état plus malheureux,

Que d'avoir un patron jeune et fort amoureux.

GROS-RENÉ.

Bonjour.

MASCARILLE.

Bonjour.

GROS-RENÉ.

Où tend Mascarille à cette heure ?

Que fait-il ? Revient-il ? Va-t-il ? Ou s'il demeure ?

MASCARILLE.

235   Non, je ne reviens pas ; car je n'ai pas été :

Je ne vais pas aussi, car je suis arrêté :

Et ne demeure point ; car tout de ce pas même,

Je prétends m'en aller.

ÉRASTE.

La rigueur est extrême :

Doucement, Mascarille.

MASCARILLE.

Ha ! Monsieur, serviteur.

ÉRASTE.

240   Vous nous fuyez bien vite ? Hé quoi ! Vous fais-je peur ?

MASCARILLE.

Je ne crois pas cela de votre courtoisie.

ÉRASTE.

Touche : nous n'avons plus sujet de jalousie ;

Nous devenons amis, et mes feux que j'éteins

Laissent la place libre à vos heureux desseins.

MASCARILLE.

245   Plût à Dieu !

ÉRASTE.

  Gros-René sait qu'ailleurs je me jette.

GROS-RENÉ.

Sans doute : et je te cède aussi la Marinette.

MASCARILLE.

Passons sur ce point-là ; notre rivalité

N'est pas pour en venir à grande extrémité :

Mais, est-ce un coup bien sûr que votre seigneurie

250   Soit désenamourée, ou si c'est raillerie ?

ÉRASTE.

J'ai su qu'en ses amours ton maître était trop bien ;

Et je serais un fou de prétendre plus rien

Aux étroites faveurs qu'il a de cette belle.

MASCARILLE.

Certes, vous me plaisez avec cette nouvelle ;

255   Outre qu'en nos projets je vous craignais un peu,

Vous tirez sagement votre épingle du jeu.

Oui, vous avez bien fait de quitter une place,

Où l'on vous caressait pour la seule grimace ;

Et mille fois, sachant tout ce qui se passait,

260   J'ai plaint le faux espoir dont on vous repaissait.

On offense un brave homme alors que l'on l'abuse.

Mais, d'où, diantre, après tout, avez-vous su la ruse :

Car cet engagement mutuel de leur foi

N'eut pour témoins, la nuit, que deux autres et moi ;

265   Et l'on croit jusqu'ici la chaîne fort secrète

Qui rend de nos amants la flamme satisfaite.

ÉRASTE.

Hé ! Que dis-tu ?

MASCARILLE.

Je dis que je suis interdit :

Et ne sais pas, Monsieur, qui peut vous avoir dit,

Que, sous ce faux semblant, qui trompe tout le monde,

270   En vous trompant aussi, leur ardeur sans seconde

D'un secret mariage a serré le lien.

ÉRASTE.

Vous en avez menti.

MASCARILLE.

Monsieur, je le veux bien.

ÉRASTE.

Vous êtes un coquin.

MASCARILLE.

D'acco[rd].

ÉRASTE.

Et cette audace

Mériterait cent coups de bâton sur la place.

MASCARILLE.

275   Vous avez tout pouvoir.

ÉRASTE.

Ha ! Gros-René.

GROS-RENÉ.

  Monsieur.

ÉRASTE.

Je démens un discours dont je n'ai que trop peur;

À Mascarille.

Tu penses fuir ?

MASCARILLE.

Nenni.

ÉRASTE.

Quoi ! Lucile est la femme...

MASCARILLE.

Non, Monsieur, je raillais.

ÉRASTE.

Ah ! Vous raillez ! Infâme.

MASCARILLE.

Non, je ne raillais point.

ÉRASTE.

Il est donc vrai ?

MASCARILLE.

Non pas,

280   Je ne dis pas cela.

ÉRASTE.

Que dis-tu donc ?

MASCARILLE.

  Hélas !

Je ne dis rien de peur de mal parler.

ÉRASTE.

Assure,

Ou si c'est chose vraie, ou si c'est imposture.

MASCARILLE.

C'est ce qu'il vous plaira : je ne suis pas ici

Pour vous rien contester.

ÉRASTE.

Veux-tu dire ? Voici,

285   Sans marchander, de quoi te délier la langue.

MASCARILLE.

Elle ira faire encore quelque sotte harangue.

Hé, de grâce, plutôt, si vous le trouvez bon,

Donnez-moi vitement quelques coups de bâton,

Et me laissez tirer mes chausses sans murmure.

ÉRASTE.

290   Tu mourras, ou je veux que la vérité pure

S'exprime par ta bouche.

MASCARILLE.

Hélas ! Je la dirai ;

Mais, peut-être, Monsieur, que je vous fâcherai.

ÉRASTE.

Parle : mais prends bien garde à ce que tu vas faire ;

À ma juste fureur rien ne te peut soustraire,

295   Si tu mens d'un seul mot en ce que tu diras.

MASCARILLE.

J'y consens, rompez-moi les jambes et les bras ;

Faites-moi pis encor, tuez-moi si j'impose

En tout ce que j'ai dit ici la moindre chose.

ÉRASTE.

Ce mariage est vrai ?

MASCARILLE.

Ma langue, en cet endroit,

300   A fait un pas de clerc dont elle s'aperçoit :

Mais enfin, cette affaire est comme vous la dites ;

Et c'est après cinq jours de nocturnes visites,

Tandis que vous serviez à mieux couvrir leur jeu,

Que depuis avant-hier ils sont joints de ce noeu[d] ;

305   Et Lucile depuis fait encore moins paraître

La violente amour qu'elle porte à mon maître,

Et veut absolument que tout ce qu'il verra,

Et qu'en votre faveur son coeur témoignera,

Il l'impute à l'effet d'une haute prudence,

310   Qui veut de leurs secrets ôter la connaissance.

Si, malgré mes serments, vous doutez de ma foi,

Gros-René peut venir une nuit avec moi ;

Et je lui ferai voir étant en sentinelle

Que nous avons dans l'ombre un libre accès chez elle.

ÉRASTE.

315   Ôte-toi de mes yeux, maraud.

MASCARILLE.

  Et de grand coeur ;

C'est ce que je demande.

ÉRASTE.

Hé bien !

GROS-RENÉ.

Hé bien ! Monsieur :

Nous en tenons tous deux, si l'autre est véritable.

ÉRASTE.

Las ! Il ne l'est que trop, le bourreau détestable,

Je vois trop d'apparence à tout ce qu'il a dit :

320   Et ce qu'a fait Valère en voyant cet écrit,

Marque bien leur concert, et que c'est une baye

Qui sert sans doute aux feux dont l'ingrate le paye.

SCÈNE V.
Marinette, Gros-René, Éraste.

MARINETTE.

Je viens vous avertir que tantôt sur le soir

Ma maîtresse au jardin vous permet de la voir.

ÉRASTE.

325   Oses-tu me parler, âme double, et traîtresse ?

Va, sors de ma présence, et dis à ta maîtresse ;

Qu'avec ses écrits elle me laisse en paix,

Et que voilà l'état, infâme, que j'en fais.

MARINETTE.

Gros-René, dis-moi donc quelle mouche le pique.

GROS-RENÉ.

330   M'oses-tu bien encore parler ? Femelle inique ?

Crocodile trompeur, de qui le coeur félon

Est pire qu'un Satrape ou bien qu'un Lestrygon ?  [ 3 Lestrygon : Nom d'un peuple de la Sicile. Fig. une personne barbare. [L]]

Va, va, rendre réponse à ta bonne maîtresse,

Et lui dis bien et beau que, malgré sa souplesse,

335   Nous ne sommes plus sots, ni mon maître, ni moi,

Et désormais qu'elle aille au diable avec toi.

MARINETTE.

Ma pauvre Marinette, es-tu bien éveillée ?

De quel démon est donc leur âme travaillée ?

Quoi ? Faire un tel accueil à nos soins obligeants !

340   Oh ! Que ceci chez nous va surprendre les gens !

ACTE II

SCÈNE PREMIÈRE.
Ascagne, Frosine.

FROSINE.

Ascagne, je suis fille à secret, Dieu merci.

ASCAGNE.

Mais, pour un tel discours, sommes-nous bien ici ?

Prenons garde qu'aucun ne nous vienne surprendre,

Ou que de quelque endroit on ne nous puisse entendre.

FROSINE.

345   Nous serions au logis beaucoup moins sûrement :

Ici de tous côtés on découvre aisément,

Et nous pouvons parler avec toute assurance.

ASCAGNE.

Hélas ! Que j'ai de peine à rompre mon silence !

FROSINE.

Ouais ! Ceci doit donc être un important secret.

ASCAGNE.

350   Trop, puisque je le fie à vous-même à regret,

Et que si je pouvais le cacher davantage,

Vous ne le sauriez point.

FROSINE.

Ha ! C'est me faire outrage

Feindre à s'ouvrir à moi ! Dont vous avez connu

Dans tous vos intérêts l'esprit si retenu.

355   Moi nourrie avec vous ! Et qui tiens sous silence

Des choses qui vous sont de si grande importance !

Qui sais...

ASCAGNE.

Oui, vous savez la secrète raison

Qui cache aux yeux de tous mon sexe et ma maison ;

Vous savez que dans celle où passa mon bas âge

360   Je suis pour y pouvoir retenir l'héritage

Que relâchait ailleurs le jeune Ascagne mort,

Dont mon déguisement fait revivre le sort,

Et c'est aussi pourquoi ma bouche se dispense

À vous ouvrir mon coeur avec plus d'assurance.

365   Mais, avant que passer, Frosine à ce discours,

Éclaircissez un doute où je tombe toujours.

Se pourrait-il qu'Albert ne sût rien du mystère

Qui masque ainsi mon sexe, et l'a rendu mon père ?

FROSINE.

En bonne foi, ce point sur quoi vous me pressez,

370   Est une affaire aussi qui m'embarrasse assez :

Le fond de cette intrigue est pour moi lettre close ;

Et ma mère ne put m'éclaircir mieux la chose.

Quand il mourut ce fils l'objet de tant d'amour,

Au destin de qui même, avant qu'il vînt au jour,

375   Le testament d'un oncle abondant en richesses,

D'un soin particulier avait fait des largesses,

Et que sa mère fit un secret de sa mort,

De son époux absent redoutant le transport,

S'il voyait chez un autre aller tout l'héritage

380   Dont sa maison tirait un si grand avantage,

Quand dis-je pour cacher un tel événement,

La supposition fut de son sentiment,

Et qu'on vous prit chez nous où vous étiez nourrie,

Votre mère d'accord de cette tromperie

385   Qui remplaçait ce fils à sa garde commis,

En faveur des présents le secret fut promis.

Albert ne l'a point su de nous ; et pour sa femme,

L'ayant plus de douze ans conservé dans son âme,

Comme le mal fut prompt dont on la vit mourir,

390   Son trépas imprévu ne put rien découvrir.

Mais cependant, je vois qu'il garde intelligence

Avec celle de qui vous tenez la naissance.

J'ai su, qu'en secret même, il lui faisait du bien ;

Et peut-être cela ne se fait pas pour rien.

395   D'autre part il vous veut porter au mariage ;

Et, comme il le prétend, c'est un mauvais langage :

Je ne sais s'il saurait la supposition

Sans le déguisement ; mais la digression

Tout insensiblement pourrait trop loin s'étendre :

400   Revenons au secret que je brûle d'apprendre.

ASCAGNE.

Sachez donc que l'amour ne sait point s'abuser ;

Que mon sexe à ses yeux n'a pu se déguiser,

Et que ses traits subtils, sous l'habit que je porte,

Ont su trouver le coeur d'une fille peu forte :

405   J'aime enfin.

FROSINE.

Vous aimez ?

ASCAGNE.

  Frosine, doucement ;

N'entrez pas tout à fait dedans l'étonnement :

Il n'est pas temps encore : et ce coeur qui soupire

A bien pour vous surprendre autre chose à vous dire.

FROSINE.

Et quoi ?

ASCAGNE.

J'aime Valère.

FROSINE.

Ha ! Vous aviez raison.

410   L'objet de votre amour, lui dont à la maison

Votre imposture enlève un puissant héritage,

Et qui de votre sexe ayant le moindre ombrage,

Verrait incontinent ce bien lui retourner,

C'est encore un plus grand sujet de s'étonner.

ASCAGNE.

415   J'ai de quoi toutefois surprendre plus votre âme :

Je suis sa femme.

FROSINE.

Ô dieux ! Sa femme !

ASCAGNE.

Oui, sa femme.

FROSINE.

Ha ! Certes celui-là l'emporte, et vient à bout

De toute ma raison.

ASCAGNE.

Ce n'est pas encore tout.

FROSINE.

Encore !

ASCAGNE.

Je la suis, dis-je sans qu'il le pense,

420   Ni qu'il ait de mon sort la moindre connaissance.

FROSINE.

Ho ! Poussez ; je le quitte, et ne raisonne plus,

Tant mes sens coup sur coup se trouvent confondus.

À ces énigmes-là je ne puis rien comprendre.

ASCAGNE.

Je vais vous l'expliquer, si vous voulez m'entendre.

425   Valère, dans les fers de ma soeur arrêté,

Me semblait un amant digne d'être écouté,

Et je ne pouvais voir qu'on rebutât sa flamme,

Sans qu'un peu d'intérêt touchât pour lui mon âme.

Je voulais que Lucile aimât son entretien,

430   Je blâmais ses rigueurs, et les blâmai si bien,

Que moi-même j'entrai, sans pouvoir m'en défendre.

Dans tous les sentiments qu'elle ne pouvait prendre.

C'était en lui parlant moi qu'il persuadait,

Je me laissais gagner aux soupirs qu'il perdait,

435   Et ses voeux rejetés de l'objet qui l'enflamme,

Étaient, comme vainqueurs, reçus dedans mon âme.

Ainsi mon coeur, Frosine, un peu trop faible, hélas !

Se rendit à des soins qu'on ne lui rendait pas,

Par un coup réfléchi reçut une blessure,

440   Et paya pour un autre avec beaucoup d'usure.

Enfin, ma chère, enfin l'amour que j'eus pour lui

Se voulut expliquer, mais sous le nom d'autrui :

Dans ma bouche, une nuit, cet amant trop aimable

Crut rencontrer Lucile à ses voeux favorable,

445   Et je sus ménager si bien cet entretien,

Que du déguisement il ne reconnut rien.

Sous ce voile trompeur qui flattait sa pensée,

Je lui dis que pour lui mon âme était blessée ;

Mais que voyant mon père en d'autres sentiments,

450   Je devais une feinte à ses commandements ;

Qu'ainsi de notre amour nous ferions un mystère,

Dont la nuit seulement serait dépositaire,

Et qu'entre nous de jour, de peur de rien gâter,

Tout entretien secret se devait éviter ;

455   Qu'il me verrait alors la même indifférence,

Qu'avant que nous eussions aucune intelligence,

Et que de son côté, de même que du mien,

Geste, parole, écrit, ne m'en dît jamais rien.

Enfin, sans m'arrêter sur toute l'industrie

460   Dont j'ai conduit le fil de cette tromperie.

J'ai poussé jusqu'au bout un projet si hardi,

Et me suis assuré l'époux que je vous dis.

FROSINE.

Peste ! Les grands talents que votre esprit possède !

Dirait-on qu'elle y touche, avec sa mine froide ?

465   Cependant vous avez été bien vite ici ;

Car je veux que la chose ait d'abord réussi,

Ne jugez-vous pas bien, à regarder l'issue,

Qu'elle ne peut longtemps éviter d'être sue [?]

ASCAGNE.

Quand l'amour est bien fort, rien ne peut l'arrêter ;

470   Ses projets seulement vont à se contenter,

Et pourvu qu'il arrive au but qu'il se propose,

Il croit que tout le reste après est peu de chose.

Mais enfin aujourd'hui je me découvre à vous,

Afin que vos conseils... Mais voici cet époux.

SCÈNE II.
Valère, Ascagne, Frosine.

VALÈRE.

475   Si vous êtes tous deux en quelque conférence,

Où je vous fasse tort de mêler ma présence,

Je me retirerai.

ASCAGNE.

Non, non ; vous pouvez bien,

Puisque vous le faisiez, rompre notre entretien.

VALÈRE.

Moi ?

ASCAGNE.

Vous-même.

VALÈRE.

Et comment ?

ASCAGNE.

Je disais que Valère

480   Aurait, si j'étais fille, un peu trop su me plaire;

Et que si je faisais tous les voeux de son coeur,

Je ne tarderais guère à faire son bonheur.

VALÈRE.

Ces protestations ne coûtent pas grand chose,

Alors qu'à leur effet un pareil si s'oppose :

485   Mais vous seriez bien pris, si quelque événement

Allait mettre à l'épreuve un si doux compliment.

ASCAGNE.

Point du tout ; je vous dis que régnant dans votre âme

Je voudrais de bon coeur couronner votre flamme.

VALÈRE.

Et si c'était quelqu'une où par votre secours

490   Vous pussiez être utile au bonheur de mes jours.

ASCAGNE.

Je pourrais assez mal répondre à votre attente.

VALÈRE.

Cette confession n'est pas fort obligeante.

ASCAGNE.

Hé ! Quoi ! Vous voudriez, Valère, injustement,

Qu'étant fille, et mon coeur vous aimant tendrement,

495   Je m'allasse engager avec une promesse

De servir vos ardeurs pour quelque autre maîtresse.

Un si pénible effort pour moi m'est interdit[.]

VALÈRE.

Mais cela n'étant pas ?

ASCAGNE.

Ce que je vous ai dit

Je l'ai dit comme fille, et vous le devez prendre

500   Tout de même.

VALÈRE.

  Ainsi donc il ne faut rien prétendre,

Ascagne, à des bontés que vous auriez pour nous,

À moins que le ciel fasse un grand miracle en vous.

Bref, si vous n'êtes fille, adieu votre tendresse ;

Il ne vous reste rien qui pour nous s'intéresse.

ASCAGNE.

505   J'ai l'esprit délicat plus qu'on ne peut penser,

Et le moindre scrupule a de quoi m'offenser

Quand il s'agit d'aimer ; enfin je suis sincère ;

Je ne m'engage point à vous servir, Valère,

Si vous ne m'assurez au moins absolument,

510   Que vous gardez pour moi le même sentiment ;

Que pareille chaleur d'amitié vous transporte,

Et que si j'étais fille, une flamme plus forte

N'outragerait point celle où je vivrais pour vous.

VALÈRE.

Je n'avais jamais vu ce scrupule jaloux ;

515   Mais tout nouveau qu'il est, ce mouvement m'oblige,

Et je vous fais ici tout l'aveu qu'il exige.

ASCAGNE.

Mais sans fard ?

VALÈRE.

Oui sans fard.

ASCAGNE.

S'il est vrai, désormais ;

Vos intérêts seront les miens, je vous promets[.]

VALÈRE.

J'ai bientôt à vous dire un important mystère,

520   Où l'effet de ces mots me sera nécessaire.

ASCAGNE.

Et j'ai quelque secret de même à vous ouvrir,

Où votre coeur pour moi se pourra découvrir.

VALÈRE.

Hé ! De quelle façon cela pourrait-il être ?

ASCAGNE.

C'est que j'ai de l'amour qui n'oserait paraître,

525   Et vous pourriez avoir sur l'objet de mes voeux

Un empire à pouvoir rendre mon sort heureux.

VALÈRE.

Expliquez-vous, Ascagne, et croyez par avance

Que votre heur est certain, s'il est en ma puissance.

ASCAGNE.

Vous promettez ici plus que vous ne croyez.

VALÈRE.

530   Non, non ; dites l'objet pour qui vous m'employez.

ASCAGNE.

Il n'est pas encore temps ; mais c'est une personne

Qui vous touche de près.

VALÈRE.

Votre discours m'étonne ;

Plût à Dieu que ma soeur...

ASCAGNE.

Ce n'est pas la saison,

De m'expliquer, vous dis-je.

VALÈRE.

Et pourquoi ?

ASCAGNE.

Pour raison.

535   Vous saurez mon secret, quand je saurai le vôtre.

VALÈRE.

J'ai besoin pour cela de l'aveu de quelque autre.

ASCAGNE.

Ayez-le donc ; et lors nous expliquant nos voeux,

Nous verrons qui tiendra mieux parole des deux.

VALÈRE.

Adieu, j'en suis content.

ASCAGNE.

Et moi content, Valère.

FROSINE.

540   Il croit trouver en vous l'assistance d'un frère.

SCÈNE III.
Frosine, Ascagne, Marinette, Lucile.

LUCILE.

C'en est fait ; c'est ainsi que je me puis venger :

Et, si cette action a de quoi l'affliger,

C'est toute la douceur que mon coeur s'y propose.

Mon frère, vous voyez une métamorphose.

545   Je veux chérir Valère après tant de fierté,

Et mes voeux maintenant tournent de son côté.

ASCAGNE.

Que dites-vous ? Ma soeur ; comment ! Courir au change !

Cette inégalité me semble trop étrange.

LUCILE.

La vôtre me surprend avec plus de sujet,

550   De vos soins autrefois Valère était l'objet ;

Je vous ai vu pour lui m'accuser de caprice,

D'aveugle cruauté, d'orgueil et d'injustice :

Et, quand je veux l'aimer, mon dessein vous déplaît,

Et je vous vois parler contre son intérêt.

ASCAGNE.

555   Je le quitte, ma soeur, pour embrasser le vôtre :

Je sais qu'il est rangé dessous les lois d'un autre,

Et ce serait un trait honteux à vos appas,

Si vous le rappeliez et qu'il ne revînt pas.

LUCILE.

Si ce n'est que cela, j'aurai soin de ma gloire ;

560   Et je sais pour son coeur tout ce que j'en dois croire :

Il s'explique à mes yeux intelligiblement.

Ainsi, découvrez-lui sans peur, mon sentiment :

Ou, si vous refusez de le faire, ma bouche

Lui va faire savoir que son ardeur me touche.

565   Quoi ! Mon frère, à ces mots vous restez interdit !

ASCAGNE.

Ha ! Ma soeur, si sur vous je puis avoir crédit ;

Si vous êtes sensible aux prières d'un frère,

Quittez un tel dessein, et n'ôtez point Valère

Aux voeux d'un jeune objet dont l'intérêt m'est cher,

570   Et qui sur ma parole, a droit de vous toucher.

La pauvre infortunée aime avec violence ;

À moi seul de ses feux elle fait confidence,

Et je vois dans son coeur de tendres mouvements

À dompter la fierté des plus durs sentiments.

575   Oui, vous auriez pitié de l'état de son âme,

Connaissant de quel coup vous menacez sa flamme,

Et je ressens si bien la douleur qu'elle aura,

Que je suis assuré, ma soeur, qu'elle en mourra.

Si vous lui dérobez l'amant qui peut lui plaire.

580   Éraste est un parti qui doit vous satisfaire ;

Et des feux mutuels...

LUCILE.

Mon frère, c'est assez :

Je ne sais point pour qui vous vous intéressez ;

Mais, de grâce, cessons ce discours, je vous prie,

Et me laissez un peu dans quelque rêverie.

ASCAGNE.

585   Allez, cruelle soeur, vous me désespérez,

Si vous effectuez vos desseins déclarés.

SCÈNE IV.
Marinette, Lucile.

MARINETTE.

La résolution, Madame, est assez prompte.

LUCILE.

Un coeur ne pèse rien alors que l'on l'affronte ;

Il court à sa vengeance, et saisit promptement

590   Tout ce qu'il croit servir à son ressentiment.

Le traître ! Faire voir cette insolence extrême ?

MARINETTE.

Vous m'en voyez encore toute hors de moi-même ;

Et quoique là-dessus je rumine sans fin,

L'aventure me passe, et j'y perds mon latin.

595   Car enfin, aux transports d'une bonne nouvelle,

Jamais coeur ne s'ouvrit d'une façon plus belle :

De l'écrit obligeant le sien tout transporté

Ne me donnait pas moins que de la déité ;

Et cependant jamais, à cet autre message,

600   Fille ne fut traitée avec tant d'outrage.

Je ne sais pour causer de si grands changements,

Ce qui s'est pu passer entre ces courts moments.

LUCILE.

Rien ne s'est pu passer dont il faille être en peine,

Puisque rien ne le doit défendre de ma haine.

605   Quoi ! Tu voudrais chercher hors de sa lâcheté

La secrète raison de cette indignité !

Cet écrit malheureux dont mon âme s'accuse,

Peut-il à son transport souffrir la moindre excuse ?

MARINETTE.

En effet, je comprends que vous avez raison,

610   Et que cette querelle est pure trahison.

Nous en tenons, Madame ; et puis prêtons l'oreille

Aux bons chiens de pendards qui nous chantent merveille,

Qui pour nous accrocher feignent tant de langueur ;

Laissons à leurs beaux mots fondre notre rigueur,

615   Rendons-nous à leurs voeux, trop faibles que nous sommes.

Foin de notre sottise, et peste soit des hommes.

LUCILE.

Hé bien, bien qu'il s'en vante, et rie à nos dépens ;

Il n'aura pas sujet d'en triompher longtemps ;

Et je lui ferai voir qu'en une âme bien faite

620   Le mépris suit de près la faveur qu'on rejette.

MARINETTE.

Au moins, en pareil cas, est-ce un bonheur bien doux,

Quand on sait qu'on n'a point d'avantage sur vous.

Marinette eut bon nez, quoi qu'on en puisse dire,

De ne permettre rien un soir qu'on voulait rire.

625   Quelque autre, sous espoir de matrimonion,  [ 4 Matrimonion : Terme de plaisanterie, qui est le latin matrimonium, écrit à la française, et signifie mariage. [L]]

Aurait ouvert l'oreille à la tentation ;

Mais moi, nescio vos.

LUCILE.

Que tu dis de folies !

Et choisis mal ton temps pour de telles saillies !

Enfin je suis touchée au coeur sensiblement,

630   Et si jamais celui de ce perfide amant

Par un coup de bonheur, dont j'aurais tort, je pense,

De vouloir à présent concevoir l'espérance,

(Car le ciel a trop pris plaisir à m'affliger,

Pour me donner celui de me pouvoir venger)

635   Quand dis-je par un sort à mes désirs propice,

Il reviendrait m'offrir sa vie en sacrifice,

Détester à mes pieds l'action d'aujourd'hui,

Je te défends surtout de me parler pour lui.

Au contraire je veux que ton zèle s'exprime

640   À me bien mettre aux yeux la grandeur de son crime.

Et même, si mon coeur était pour lui tenté

De descendre jamais à quelque lâcheté,

Que ton affection me soit alors sévère,

Et tienne comme il faut la main à ma colère.

MARINETTE.

645   Vraiment, n'ayez point peur, et laissez faire à nous,

J'ai pour le moins autant de colère que vous ;

Et je serais plutôt fille toute ma vie,

Que mon gros traître aussi me redonnât envie.

S'il revient...

SCÈNE V.
Marinette, Lucile, Albert.

ALBERT.

Rentrez, Lucile, et me faites venir

650   Le précepteur, je veux un peu l'entretenir,

Et m'informer de lui qui me gouverne Ascagne,

S'il sait point quel ennui depuis peu l'accompagne.

Il continue seul.

En quel gouffre de soins et de perplexité

Nous jette une action faite sans équité !

655   D'un enfant supposé par mon trop d'avarice

Mon coeur depuis longtemps souffre bien le supplice,

Et, quand je vois les maux où je me suis plongé,

Je voudrais à ce bien n'avoir jamais songé.

Tantôt je crains de voir, par la fourbe éventée,

660   Ma famille en opprobre et misère jetée ;

Tantôt, pour ce fils-là, qu'il me faut conserver,

Je crains cent accidents qui peuvent arriver.

S'il advient que dehors quelque affaire m'appelle,

J'appréhende au retour cette triste nouvelle,

665   las ! Vous ne savez pas ? Vous l'a-t-on annoncé ?

Votre fils a la fièvre, ou jambe, ou bras cassé :

Enfin, à tous moments, sur quoi que je m'arrête,

Cent sortes de chagrins me roulent par la tête.

Ha !

SCÈNE VI.
Albert, Métaphraste.

MÉTAPHRASTE.

Mandatum tuum curo diligenter.  [ 5 Cicéron : J'obéis à votre commandement avec diligence.]

ALBERT.

670   Maître, j'ai voulu...

MÉTAPHRASTE.

  Maître est dit à Magister :

C'est comme qui dirait trois fois plus grand.

ALBERT.

Je meure,

Si je savais cela. Mais, soit ; à la bonne heure.

Maître donc...

MÉTAPHRASTE.

Poursuivez.

ALBERT.

Je veux poursuivre aussi ;

Mais ne poursuivez point, vous, d'interrompre ainsi.

675   Donc, encore une fois, Maître, c'est la troisième,

Mon fils me rend chagrin, vous savez que je l'aime,

Et que soigneusement je l'ai toujours nourri.

MÉTAPHRASTE.

Il est vrai : filio non potest praeferri  [ 6 Terme juridique latin : On ne peut préférer qu'un fils à un fils.]

Nisi filius.

ALBERT.

Maître, en discourant ensemble,

680   Ce jargon n'est pas fort nécessaire, me semble,

Je vous crois grand latin, et grand docteur juré :

Je m'en rapporte à ceux qui m'en ont assuré :

Mais, dans un entretien qu'avec vous je destine,

N'allez point déployer toute votre doctrine,

685   Faire le pédagogue, et cent mots me cracher,

Comme si vous étiez en chaire pour prêcher.

Mon père, quoiqu'il eût la tête des meilleure[s],

Ne m'a jamais rien fait apprendre que mes heures,

Qui, depuis cinquante ans dites journellement

690   Ne sont encore pour moi que du haut allemand.

Laissez donc en repos votre science auguste,

Et que votre langage à mon faible s'ajuste.

MÉTAPHRASTE.

Soit.

ALBERT.

À mon fils, l'hymen semble lui faire peur,

Et, sur quelque parti que je sonde son coeur,

695   Pour un pareil lien il est froid, et recule.

MÉTAPHRASTE.

Peut-être a-t-il l'humeur du frère de Marc-Tulle,  [ 7 Marc-Tulle Ciceron (-106, -43): philosophe et auteur latin.]

Dont avec Atticus le même fait sermon ;  [ 8 Titus Pomponius Atticus (-110, -32): ami de Cicéron.]

Et comme aussi les Grecs disent Atanaton.

ALBERT.

Mon Dieu, Maître éternel, laissez là, je vous prie,

700   Les Grecs, les Albanais, avec l'Esclavonie,

Et tous ces autres gens dont vous venez parler ;

Eux et mon fils n'ont rien ensemble à démêler.

MÉTAPHRASTE.

Hé bien donc, votre fils ?

ALBERT.

Je ne sais si dans l'âme

Il ne sentirait point une secrète flamme.

705   Quelque chose le trouble, ou je suis fort déçu,

Et je l'aperçus hier, sans en être aperçu,

Dans un recoin du bois où nul ne se retire.

MÉTAPHRASTE.

Dans un lieu reculé du bois, voulez-vous dire,

Un endroit écarté, Latine secessus ;

710   Virgile l'a dit, est in secessu locus...

ALBERT.

Comment aurait-il pu l'avoir dit, ce Virgile ?

Puisque je suis certain que dans ce lieu tranquille

Âme du monde enfin n'était lors que nous deux.

MÉTAPHRASTE.

Virgile est nommé là comme un auteur fameux

715   D'un terme plus choisi que le mot que vous dites,

Et non comme témoin de ce que hier vous vîtes.

ALBERT.

Et moi, je vous dis, moi, que je n'ai pas besoin

De terme plus choisi, d'auteur ni de témoin

Et qu'il suffit ici de mon seul témoignage.

MÉTAPHRASTE.

720   Il faut choisir pourtant les mots mis en usage

Par les meilleurs auteurs ; tu, vivendo, bonos,

Comme on dit, scribendo sequare peritos.

ALBERT.

Homme, ou démon, veux-tu m'entendre sans conteste ?

MÉTAPHRASTE.

Quintilien en fait le précepte.

ALBERT.

La peste

725   Soit du causeur ?

MÉTAPHRASTE.

  Et dit là-dessus doctement

Un mot que vous serez bien aise assurément

D'entendre.

ALBERT.

Je serai le diable qui t'emporte,

Chien d'homme. Ô ! Que je suis tenté d'étrange sorte

De faire sur ce mufle une application !

MÉTAPHRASTE.

730   Mais, qui cause seigneur, votre inflammation ?

Que voulez-vous de moi ?

ALBERT.

Je veux que l'on m'écoute,

Vous ai-je dit vingt fois, quand je parle.

MÉTAPHRASTE.

Ha ! Sans doute,

Vous serez satisfait, s'il ne tient qu'à cela.

Je me tais.

ALBERT.

Vous ferez sagement.

MÉTAPHRASTE.

Me voilà

735   Tout prêt de vous ouïr.

ALBERT.

Tant mieux.

MÉTAPHRASTE.

  Que je trépasse,

Si je dis plus mot.

ALBERT.

Dieu vous en fasse la grâce.

MÉTAPHRASTE.

Vous n'accuserez point mon caquet désormais.  [ 9 Caquet : Fig. Babil haut et bruyant, et aussi babil de jactance. [L]]

ALBERT.

Ainsi soit-il.

MÉTAPHRASTE.

Parlez quand vous voudrez.

ALBERT.

J'y vais.

MÉTAPHRASTE.

Et n'appréhendez plus l'interruption nôtre.

ALBERT.

740   C'est assez dit.

MÉTAPHRASTE.

  Je suis exact plus qu'aucun autre.

ALBERT.

Je le crois.

MÉTAPHRASTE.

J'ai promis que je ne dirais rien.

ALBERT.

Suffit.

MÉTAPHRASTE.

Dès à présent je suis muet.

ALBERT.

Fort bien.

MÉTAPHRASTE.

Parlez : courage ; au moins, je vous donne audience ;

Vous ne vous plaindrez pas de mon peu de silence,

745   Je ne desserre pas la bouche seulement.

ALBERT.

Le traître !

MÉTAPHRASTE.

Mais, de grâce, achevez vitement ;

Depuis longtemps j'écoute, il est bien raisonnable

Que je parle à mon tour.

ALBERT.

Donc bourreau détestable...

MÉTAPHRASTE.

Hé ! Bon Dieu ! Voulez-vous que j'écoute à jamais ?

750   Partageons le parler, au moins, ou je m'en vais.

ALBERT.

Ma patience est bien...

MÉTAPHRASTE.

Quoi ! Voulez-vous poursuivre ?

Ce n'est pas encore fait, Per Jovem, je suis ivre.  [ 10 Per Jovem : Latin, par Jupiter.]

ALBERT.

Je n'ai pas dit...

MÉTAPHRASTE.

Encore ! Bon Dieu ! Que de discours !

Rien n'est-il suffisant d'en arrêter le cours ?

ALBERT.

755   J'enrage.

MÉTAPHRASTE.

  Derechef ? Ô ! L'étrange torture !

Hé ! Laissez-moi parler un peu, je vous conjure :

Un sot qui ne dit mot ne se distingue pas

D'un savant qui se tait.

ALBERT, s'en allant.

Parbleu, tu te tairas !

MÉTAPHRASTE.

D'où vient fort à propos cette sentence expresse

760   D'un philosophe, parle, afin qu'on te connaisse.

Donc, si de parler le pouvoir m'est ôté,

Pour moi, j'aime autant perdre aussi l'humanité,

Et changer mon essence en celle d'une bête.

Me voilà pour huit jours avec un mal de tête.

765   Ô ! Que les grands parleurs sont par moi détestés !

Mais quoi ? Si les savants ne sont point écoutés,

Si l'on veut que toujours ils aient la bouche close,

Il faut donc renverser l'ordre de chaque chose ;

Que les poules dans peu dévorent les renards ;

770   Que les jeunes enfants remontrent aux vieillards ;

Qu'à poursuivre les loups les agnelets s'ébattent ;

Qu'un fou fasse les lois ; que les femmes combattent ;

Que par les criminels les juges soient jugés :

Et par les écoliers les maîtres fustigés ;

775   Que le malade au sain présente le remède ;

Que le lièvre craintif... Miséricorde, à l'aide.

Albert lui vient sonner aux oreilles une cloche qui le fait fuir.

ACTE III

SCÈNE PREMIÈRE.

MASCARILLE.

Le ciel parfois seconde un dessein téméraire,

Et l'on sort comme on peut d'une méchante affaire.

Pour moi, qu'une imprudence a trop fait discourir,

780   Le remède plus prompt où j'ai su recourir,

C'est de pousser ma pointe, et dire en diligence

À notre vieux patron toute la manigance.

Son fils qui m'embarrasse est un évaporé :

L'autre, diable, Disant ce que j'ai déclaré,

785   Gare une irruption sur notre friperie :

Au moins, avant qu'on puisse échauffer sa furie,

Quelque chose de bon nous pourra succéder,

Et les vieillards entre eux se pourront accorder.

C'est ce qu'on va tenter ; et de la part du nôtre,

790   Sans perdre un seul moment, je m'en vais trouver l'autre.

SCÈNE II.
Macarille, Albert.

ALBERT.

Qui frappe ?

MASCARILLE.

Amis.

ALBERT.

Ho ! Ho ! Qui te peut amener ?

Mascarille.

MASCARILLE.

Je viens, Monsieur, pour vous donner

Le bonjour.

ALBERT.

Ha ! Vraiment, tu prends beaucoup de peine !

De tout mon coeur, bonjour.

MASCARILLE.

La réplique est soudaine.

795   Quel homme brusque !

ALBERT.

Encor ?

MASCARILLE.

  Vous n'avez pas ouï,

Monsieur.

ALBERT.

Ne m'as-tu pas donné le bonjour ?

MASCARILLE.

Oui.

ALBERT.

Eh bien ! Bonjour, te dis-je.

MASCARILLE.

Oui, mais je viens encore

Vous saluer au nom du seigneur Polydore.

ALBERT.

Ha ! C'est un autre fait. Ton maître t'a chargé

800   De me saluer ?

MASCARILLE.

Oui.

ALBERT.

  Je lui suis obligé ;

Va, que je lui souhaite une joie infinie.

MASCARILLE.

Cet homme est ennemi de la cérémonie.

Je n'ai pas achevé, Monsieur, son compliment :

Il voudrait vous prier d'une chose instamment.

ALBERT.

805   Hé bien ! Quand il voudra je suis à son service.

MASCARILLE.

Attendez, et souffrez qu'en deux mots je finisse.

Il souhaite un moment pour vous entretenir

D'une affaire importante, et doit ici venir.

ALBERT.

Hé ? Quelle est-elle encore l'affaire qui l'oblige

810   À me vouloir parler ?

MASCARILLE.

  Un grand secret, vous dis-je,

Qu'il vient de découvrir en ce même moment,

Et qui, sans doute, importe à tous deux grandement.

Voilà mon ambassade.

SCÈNE III.

ALBERT.

Ô ! Juste ciel, je tremble !

Car enfin nous avons peu de commerce ensemble.

815   Quelque tempête va renverser mes desseins,

Et ce secret sans doute est celui que je crains.

L'espoir de l'intérêt m'a fait quelque infidèle,

Et voilà sur ma vie une tache éternelle ;

Ma fourbe est découverte. Ô ! Que la vérité

820   Se peut cacher longtemps avec difficulté !

Et qu'il eût mieux valu, pour moi, pour mon estime,

Suivre les mouvements d'une peur légitime,

Par qui je me suis vu tenté plus de vingt fois,

De rendre à Polydore un bien que je lui dois,

825   De prévenir l'éclat où ce coup-ci m'expose,

Et faire qu'en douceur passât toute la chose.

Mais, hélas ! C'en est fait, il n'est plus de saison,

Et ce bien, par la fraude entré dans ma maison

N'en sera point tiré, que dans cette sortie

830   Il n'entraîne du mien la meilleure partie.

SCÈNE IV.
Albert, Polidore.

POLYDORE.

S'être ainsi marié sans qu'on en ait su rien !

Puisse cette action se terminer à bien :

Je ne sais qu'en attendre, et je crains fort du père

Et la grande richesse et la juste colère.

835   Mais je l'aperçois seul.

ALBERT.

  Dieu, Polydore vient !

POLYDORE.

Je tremble à l'aborder.

ALBERT.

La crainte me retient.

POLYDORE.

Par où lui débuter ?

ALBERT.

Quel sera mon langage ?

POLYDORE.

Son âme est toute émue.

ALBERT.

Il change de visage.

POLYDORE.

Je vois, Seigneur Albert, au trouble de vos yeux

840   Que vous savez déjà qui m'amène en ces lieux.

ALBERT.

Hélas ! Oui.

POLYDORE.

La nouvelle a droit de vous surprendre,

Et je n'eusse pas cru ce que je viens d'apprendre...

ALBERT.

J'en dois rougir de honte et de confusion.

POLYDORE.

Je trouve condamnable une telle action,

845   Et je ne prétends point excuser le coupable.

ALBERT.

Dieu fait miséricorde au pécheur misérable.

POLYDORE.

C'est ce qui doit par vous être considéré.

ALBERT.

Il faut être chrétien.

POLYDORE.

Il est très assuré.

ALBERT.

Grâce, au nom de Dieu, grâce, ô seigneur Polydore.

POLYDORE.

850   Eh ! C'est moi qui de vous présentement l'implore.

ALBERT.

Afin de l'obtenir je me jette à genoux.

POLYDORE.

Je dois en cet état être plutôt que vous.

ALBERT.

Prenez quelque pitié de ma triste aventure.

POLYDORE.

Je suis le suppliant dans une telle injure.

ALBERT.

855   Vous me fendez le coeur avec cette bonté.

POLYDORE.

Vous me rendez confus de tant d'humilité.

ALBERT.

Pardon, encore un coup.

POLYDORE.

Hélas ! Pardon, vous-même.

ALBERT.

J'ai de cette action une douleur extrême.

POLYDORE.

Et moi j'en suis touché de même au dernier point.

ALBERT.

860   J'ose vous convier qu'elle n'éclate point.

POLYDORE.

Hélas ! Seigneur Albert, je ne veux autre chose.

ALBERT.

Conservons mon honneur.

POLYDORE.

Hé ! Oui, je m'y dispose.

ALBERT.

Quant au bien qu'il faudra, vous-même en résoudrez.

POLYDORE.

Je ne veux de vos biens que ce que vous voudrez :

865   De tous ces intérêts je vous ferai le maître,

Et je suis trop content si vous le pouvez être.

ALBERT.

Hé ! Quel homme de Dieu ! Quel excès de douceur ?

POLYDORE.

Quelle douceur vous-même, après un tel malheur !

ALBERT.

Que puissiez-vous avoir toutes choses prospères.

POLYDORE.

870   Le bon Dieu vous maintienne.

ALBERT.

  Embrassons-nous en frères.

POLYDORE.

J'y consens de grand coeur, et me réjouis fort

Que tout soit terminé par un heureux accord.

ALBERT.

J'en rends grâces au ciel.

POLYDORE.

Il ne vous faut rien feindre,

Votre ressentiment me donnait lieu de craindre ;

875   Et Lucile tombée en faute avec mon fils,

Comme on vous voit puissant, et de biens, et d'amis...

ALBERT.

Heu ! Que parlez-vous là de faute, et de Lucile ?

POLYDORE.

Soit, ne commençons point un discours inutile.

Je veux bien que mon fils y trempe grandement.  [ 11 Vers 879, on lit Et en tête du vers.]

880   Même, si cela fait à votre allégement,

J'avouerai qu'à lui seul en est toute la faute ;

Que votre fille avait une vertu trop haute,

Pour avoir jamais fait ce pas contre l'honneur,

Sans l'incitation d'un méchant suborneur ;

885   Que le traître a séduit sa pudeur innocente,

Et de votre conduite ainsi détruit l'attente ;

Puisque la chose est faite, et que selon mes voeux,

Un esprit de douceur nous met d'accord tous deux,

Ne ramentevons rien, et réparons l'offense  [ 12 Ramentevoir : Terme vieilli. Remettre en l'esprit, rappeler. [L]]

890   Par la solennité d'une heureuse alliance.

ALBERT.

Ô Dieu ! Quelle méprise ! Et qu'est-ce qu'il m'apprend ?

Je rentre ici d'un trouble en un autre aussi grand :

Dans ces divers transports je ne sais que répondre,

Et, si je dis un mot, j'ai peur de me confondre.

POLYDORE.

895   À quoi pensez-vous là, Seigneur Albert ?

ALBERT.

  À rien :

Remettons, je vous prie à tantôt l'entretien :

Un mal subit me prend qui veut que je vous laisse.

SCÈNE V.

POLYDORE.

Je lis dedans son âme et vois ce qui le presse.

À quoi que sa raison l'eût déjà disposé,

900   Son déplaisir n'est pas encore tout apaisé.

L'image de l'affront lui revient, et sa fuite

Tâche à me déguiser le trouble qui l'agite.

Je prends part à sa honte, et son deuil m'attendrit.

Il faut qu'un peu de temps remette son esprit :

905   La douleur trop contrainte aisément se redouble.

Voici mon jeune fou d'où nous vient tout ce trouble.

SCÈNE VI.
Polidore, Valère.

POLYDORE.

Enfin, le beau mignon, vos bons déportements

Troubleront les vieux jours d'un père à tous moments.

Tous les jours vous ferez de nouvelles merveilles ;

910   Et nous n'aurons jamais autre chose aux oreilles.

VALÈRE.

Que fais-je tous les jours qui soit si criminel ?

En quoi mériter tant le courroux paternel ?

POLYDORE.

Je suis un étrange homme, et d'une humeur terrible,

D'accuser un enfant si sage et si paisible.

915   Las ! Il vit comme un saint, et dedans la maison

Du matin jusqu'au soir il est en oraison.

Dire qu'il pervertit l'ordre de la nature,

Et fait du jour la nuit, ô ! La grande imposture !

Qu'il n'a considéré père, ni parenté

920   En vingt occasions, horrible fausseté !

Que, de fraîche mémoire un furtif hyménée

À la fille d'Albert a joint sa destinée,

Sans craindre de la suite un désordre puissant,

On le prend pour un autre, et le pauvre innocent

925   Ne sait pas seulement ce que je lui veux dire !

Ha ! Chien, que j'ai reçu du ciel pour mon martyre,

Te croiras-tu toujours et ne pourrai-je pas,

Te voir être une fois sage avant mon trépas.

VALÈRE, seul.

D'où peut venir ce coup ? Mon âme embarrassée

930   Ne voit que Mascarille, où jeter sa pensée ?

Il ne sera pas homme à m'en faire un aveu ;

Il faut user d'adresse, et me contraindre un peu

Dans ce juste courroux.

SCÈNE VII.
Mascarille, Valère.

VALÈRE.

Mascarille, mon père

Que je viens de trouver, sait toute notre affaire.

MASCARILLE.

935   Il la sait ?

VALÈRE.

Oui.

MASCARILLE.

  D'où diantre a-t-il pu la savoir ?

VALÈRE.

Je ne sais point sur qui ma conjecture asseoir ;

Mais enfin d'un succès cette affaire est suivie

Dont j'ai tous les sujets d'avoir l'âme ravie.

Il ne m'en a pas dit un mot qui fût fâcheux ;

940   Il excuse ma faute, il approuve mes feux,

Et je voudrais savoir qui peut être capable

D'avoir pu rendre ainsi son esprit si traitable,

Je ne puis t'exprimer l'aise que j'en reçois.

MASCARILLE.

Et que me diriez-vous, Monsieur, si c'était moi?

945   Qui vous eût procuré cette heureuse fortune ?

VALÈRE.

Bon, bon ; tu voudrais bien ici m'en donner d'une.

MASCARILLE.

C'est moi, vous dis-je, moi dont le patron le sait,

Et qui vous ai produit ce favorable effet.

VALÈRE.

Mais, là, sans te railler ?

MASCARILLE.

Que le diable m'emporte,

950   Si je fais raillerie, et s'il n'est de la sorte.

VALÈRE.

Et qu'il m'entraîne, moi, si tout présentement

Tu n'en vas recevoir le juste payement.

MASCARILLE.

Ha ! Monsieur, qu'est-ce ci ? Je défends la surprise.

VALÈRE.

C'est la fidélité que tu m'avais promise ?

955   Sans ma feinte jamais tu n'eusses avoué

Le trait que j'ai bien cru que tu m'avais joué.

Traître, de qui la langue à causer trop habile

D'un père contre moi vient d'échauffer la bile,

Qui me perds tout à fait, il faut sans discourir

960   Que tu meures.

MASCARILLE.

  Tout beau ; mon âme, pour mourir,

N'est pas en bon état. Daignez, je vous conjure.

Attendre le succès qu'aura cette aventure.

J'ai de fortes raisons qui m'ont fait révéler

Un hymen que vous-même aviez peine à celer ;

965   C'était un coup d'État, et vous verrez l'issue

Condamner la fureur que vous avez conçue.

De quoi vous fâchez-vous ? Pourvu que vos souhaits

Se trouvent par mes soins pleinement satisfaits,

Et voient mettre à fin la contrainte où vous êtes ?

VALÈRE.

970   Et si tous ces discours ne sont que des sornettes ?

MASCARILLE.

Toujours serez-vous lors à temps pour me tuer,

Mais enfin mes projets pourront s'effectuer.

Dieu fera pour les siens, et content dans la suite

Vous me remercierez de ma rare conduite.

VALÈRE.

975   Nous verrons. Mais, Lucile...

MASCARILLE.

  Halte son père sort.

SCÈNE VIII.
Valère, Albert, Mascarille.

ALBERT.

Plus je reviens du trouble où j'ai donné d'abord,

Plus je me sens piqué de ce discours étrange,

Sur qui ma peur prenait un si dangereux change ;

Car Lucile soutient que c'est une chanson,

980   Et m'a parlé d'un air à m'ôter tout soupçon.

Ha ! Monsieur, est-ce vous, de qui l'audace insigne

Met en jeu mon honneur, et fait ce conte indigne ?

MASCARILLE.

Seigneur Albert, prenez un ton un peu plus doux,

Et contre votre gendre ayez moins de courroux.

ALBERT.

985   Comment gendre, coquin, tu portes bien la mine

De pousser les ressorts d'une telle machine,

Et d'en avoir été le premier inventeur.

MASCARILLE.

Je ne vois ici rien à vous mettre en fureur.

ALBERT.

Trouves-tu beau, dis-moi, de diffamer ma fille ?

990   Et faire un tel scandale à toute une famille ?

MASCARILLE.

Le voilà prêt de faire en tout vos volontés.

ALBERT.

Que voudrais-je, sinon qu'il dît des vérités ?

Si quelque intention le pressait pour Lucile,

La recherche en pouvait être honnête et civile,

995   Il fallait l'attaquer du côté du devoir,

Il fallait de son père implorer le pouvoir,

Et non pas recourir à cette lâche feinte,

Qui porte à la pudeur une sensible atteinte.

MASCARILLE.

Quoi ! Lucile n'est pas sous des liens secrets

1000   À mon maître ?

ALBERT.

  Non, traître, et n'y sera jamais.

MASCARILLE.

Tout doux : et s'il est vrai que ce soit chose faite,

Voulez-vous l'approuver cette chaîne secrète ?

ALBERT.

Et, s'il est constant, toi, que cela ne soit pas,

Veux-tu te voir casser les jambes et les bras ?

VALÈRE.

1005   Monsieur, il est aisé de vous faire paraître

Qu'il dit vrai.

ALBERT.

Bon ! Voilà l'autre encore digne maître

D'un semblable valet. Ô ! Les menteurs hardis !

MASCARILLE.

D'homme d'honneur, il est ainsi que je le dis.

VALÈRE.

Quel serait notre but de vous en faire accroire ?

ALBERT.

1010   Ils s'entendent tous deux comme larrons en foire.

MASCARILLE.

Mais venons à la preuve, et sans nous quereller,

Faites sortir Lucile et la laissez parler.

ALBERT.

Et si le démenti par elle vous en reste ?

MASCARILLE.

Elle n'en fera rien, Monsieur, je vous proteste.

1015   Promettez à leurs voeux votre consentement,

Et je veux m'exposer au plus dur châtiment,

Si de sa propre bouche elle ne vous confesse,

Et la foi qui l'engage et l'ardeur qui la presse.

ALBERT.

Il faut voir cette affaire.

MASCARILLE.

Allez ; tout ira bien.

ALBERT.

1020   Holà, Lucile, un mot.

VALÈRE.

Je crains...

MASCARILLE.

  Ne craignez rien.

SCÈNE IX.
Valère, Albert, Mascarille, Lucile.

MASCARILLE.

Seigneur Albert, au moins, silence. Enfin, madame,

Toute chose conspire au bonheur de votre âme,

Et monsieur votre père averti de vos feux

Vous laisse votre époux, et confirme vos voeux ;

1025   Pourvu que bannissant toutes craintes frivoles,

Deux mots de votre aveu confirment nos paroles.

LUCILE.

Que me vient donc conter ce coquin assuré ?

MASCARILLE.

Bon, Me voilà déjà d'un beau titre honoré.

LUCILE.

Sachons un peu, Monsieur, quelle belle saillie

1030   Fait ce conte galant qu'aujourd'hui l'on publie.

VALÈRE.

Pardon, charmant objet, un valet a parlé,

Et j'ai vu, malgré moi, notre hymen révélé.

LUCILE.

Notre hymen ?

VALÈRE.

On sait tout, adorable Lucile,

Et vouloir déguiser est un soin inutile.

LUCILE.

1035   Quoi ! L'ardeur de mes feux vous a fait mon époux ?

VALÈRE.

C'est un bien qui me doit faire mille jaloux ;

Mais j'impute bien moins ce bonheur de ma flamme

À l'ardeur de vos feux qu'aux bontés de votre âme.

Je sais que vous avez sujet de vous fâcher ;

1040   Que c'était un secret que vous vouliez cacher,

Et j'ai de mes transports forcé la violence,

À ne point violer votre expresse défense ;

Mais...

MASCARILLE.

Hé bien, oui, c'est moi ; le grand mal que voilà !

LUCILE.

Est-il une imposture égale à celle-là ?

1045   Vous l'osez soutenir en ma présence même

Et pensez m'obtenir par ce beau stratagème.

Ô ! Le plaisant amant ! Dont la galante ardeur

Veut blesser mon honneur au défaut de mon coeur,

Et que mon père, ému de l'éclat d'un sot conte,

1050   Paye avec mon hymen qui me couvre de honte.

Quand tout contribuerait à votre passion,

Mon père, les destins, mon inclination,  [ 13 Inclination : Se dit figurément en choses spirituelles des affections de l'âme ; de l'humeur de la pente, de la disposition naturelle à faire quelque chose. [F]]

On me verrait combattre en ma juste colère

Mon inclination, les destins, et mon père ;

1055   Perdre même le jour avant que de m'unir

À qui par ce moyen aurait cru m'obtenir.

Allez ; et si mon sexe, avec bienséance,

Se pouvait emporter à quelque violence,

Je vous apprendrais bien à me traiter ainsi.

VALÈRE.

1060   C'en est fait son courroux ne peut être adouci.

MASCARILLE.

Laissez-moi lui parler. Hé ! Madame, de grâce,

À quoi bon maintenant toute cette grimace ?

Quelle est votre pensée ; Et quel bourru transport

Contre vos propres voeux vous fait raidir si fort ?

1065   Si monsieur votre père était homme farouche,

Passe ; mais il permet que la raison le touche,

Et lui-même m'a dit qu'une confession

Vous va tout obtenir de son affection.

Vous sentez, je crois bien, quelque petite honte

1070   À faire un libre aveu de l'amour qui vous dompte.

Mais s'il vous a fait perdre un peu de liberté,

Par un bon mariage on voit tout rajusté ;

Et, quoi que l'on reproche au feu qui vous consomme,

Le mal n'est pas si grand, que de tuer un homme.

1075   On sait que la chair est fragile quelquefois,

Et qu'une fille enfin n'est ni caillou ni bois.

Vous n'avez pas été sans doute la première,

Et vous ne serez pas, que je crois, la dernière.

LUCILE.

Quoi ! Vous pouvez ouïr ces discours effrontés !

1080   Et vous ne dites mot à ces indignités !

ALBERT.

Que veux-tu que je die ? Une telle aventure

Me met tout hors de moi.

MASCARILLE.

Madame, je vous jure

Que déjà vous devriez avoir tout confessé.

LUCILE.

Et quoi donc confesser ?

MASCARILLE.

Quoi ? Ce qui s'est passé

1085   Entre mon maître et vous ; la belle raillerie !

LUCILE.

Et que s'est-il passé, monstre d'effronterie,

Entre ton maître et moi ?

MASCARILLE.

Vous devez, que je crois,

En savoir un peu plus de nouvelles que moi,

Et pour vous cette nuit fut trop douce, pour croire

1090   Que vous puissiez si vite en perdre la mémoire.

LUCILE.

C'est trop souffrir, mon père, un impudent valet.

SCÈNE X.
Valère, Mascarille, Albert.

MASCARILLE.

Je crois qu'elle me vient de donner un soufflet.

ALBERT.

Va, coquin, scélérat, sa main vient sur ta joue

De faire une action dont son père la loue.

MASCARILLE.

1095   Et nonobstant cela, qu'un diable en cet instant

M'emporte, si j'ai dit rien que de très constant.

ALBERT.

Et nonobstant cela, qu'on me coupe une oreille,

Si tu porte[s] fort loin une audace pareille.

MASCARILLE.

Voulez-vous deux témoins qui me justifieront ?

ALBERT.

1100   Veux-tu deux de mes gens qui te bâtonneront.

MASCARILLE.

Leur rapport doit au mien donner toute créance.

ALBERT.

Leurs bras peuvent du mien réparer l'impuissance.

MASCARILLE.

Je vous dis que Lucile agit par honte ainsi.

ALBERT.

Je te dis que j'aurai raison de tout ceci.

MASCARILLE.

1105   Connaissez-vous Ormin, ce gros notaire habile ?

ALBERT.

Connais-tu bien Grimpant, le bourreau de la ville ?

MASCARILLE.

Et Simon le tailleur jadis si recherché ?

ALBERT.

Et la potence mise au milieu du marché [?]

MASCARILLE.

Vous verrez confirmer par eux cet hyménée.

ALBERT.

1110   Tu verras achever par eux ta destinée.

MASCARILLE.

Ce sont eux qu'ils ont pris pour témoins de leur foi.

ALBERT.

Ce sont eux qui dans peu me vengeront de toi.

MASCARILLE.

Et ces yeux les ont vus s'entre-donner parole.

ALBERT.

Et ces yeux te verront faire la capriole.  [ 14 Capriole : Forme ancienne de cabriole. [L]]

MASCARILLE.

1115   Et, pour signe, Lucile avait un voile noir.

ALBERT.

Et, pour signe, ton front nous le fait assez voir.

MASCARILLE.

Ô ! L'obstiné vieillard !

ALBERT.

Ô ! Le fourbe damnable !

Va, rends grâce à mes ans qui me font incapable

De punir sur-le-champ l'affront que tu me fais ;

1120   Tu n'en perds que l'attente, et je te le promets.

SCÈNE XI.
Valère, Mascarille.

VALÈRE.

Hé bien ce beau succès que tu devais produire...

MASCARILLE.

J'entends à demi-mot ce que vous voulez dire ;

Tout s'arme contre moi ; pour moi de tous côtés

Je vois coups de bâton, et gibets apprêtés :

1125   Aussi pour être en paix dans ce désordre extrême,

Je me vais d'un rocher précipiter moi-même,

Si dans le désespoir dont mon coeur est outré,

Je puis en rencontrer d'assez haut à mon gré.

Adieu, Monsieur.

VALÈRE.

Non, non ; ta fuite est superflue :

1130   Si tu meurs, je prétends que ce soit à ma vue.

MASCARILLE.

Je ne saurais mourir quand je suis regardé,

Et mon trépas ainsi se verrait retardé.

VALÈRE.

Suis-moi, traître, suis-moi ; mon amour en furie

Te fera voir si c'est matière à raillerie.

MASCARILLE.

1135   Malheureux Mascarille ! À quels maux aujourd'hui

T[e] vois-tu condamné pour le péché d'autrui !

ACTE IV

SCÈNE PREMIÈRE.
Ascagne, Frosine.

FROSINE.

L'aventure est fâcheuse.

ASCAGNE.

Ha ! Ma chère Frosine,

Le sort absolument a conclu la ruine :

Cette affaire venue au point où la voilà

1140   N'est pas assurément pour en demeurer là ;

Il faut qu'elle passe outre ; et Lucile, et Valère,

Surpris des nouveautés d'un semblable mystère

Voudront chercher un jour dans ces obscurités,

Par qui tous mes projets se verront avortés.

1145   Car, enfin, soit qu'Albert ait part au stratagème,

Ou qu'avec tout le monde on l'ait trompé lui-même ;

S'il arrive une fois que mon sort éclairci

Mette ailleurs tout le bien dont le sien a grossi,

Jugez s'il aura lieu de souffrir ma présence :

1150   Son intérêt détruit me laisse à ma naissance ;

C'est fait de sa tendresse, et, quelque sentiment

Où pour ma fourbe alors pût être mon amant,

Voudra-t-il avouer pour épouse une fille

Qu'il verra sans appui de biens et de famille ?

FROSINE.

1155   Je trouve que c'est là raisonné comme il faut ;

Mais ces réflexions devaient venir plutôt.

Qui vous a jusqu'ici caché cette lumière ?

Il ne fallait pas être une grande sorcière,

Pour voir, dès le moment de vos desseins pour lui,

1160   Tout ce que votre esprit ne voit que d'aujourd'hui.

L'action le disait ; et dès que je l'ai sue,

Je n'en ai prévu guère une meilleure issue.

ASCAGNE.

Que dois-je faire enfin ? Mon trouble est sans pareil :

Mettez-vous en ma place, et me donnez conseil.

FROSINE.

1165   Ce doit être à vous[-même], en prenant votre place,

À me donner conseil dessus cette disgrâce :

Car, je suis maintenant vous, et vous êtes moi ;

Conseillez-moi, Frosine, au point où je me vois.

Quel remède trouver ? Dites, je vous en prie.

ASCAGNE.

1170   Hélas ! Ne traitez point ceci de raillerie ;

C'est prendre peu de part à mes cuisants ennuis,

Que de rire, et de voir les termes où j'en suis.

FROSINE.

Non vraiment, tout de bon, votre ennui m'est sensible,

Et pour vous en tirer je ferais mon possible.

1175   Mais que puis-je après tout ? Je vois fort peu de jour

À tourner cette affaire au gré de votre amour.

ASCAGNE.

Si rien ne peut m'aider, il faut donc que je meure.

FROSINE.

Ha ! Pour cela toujours il est assez bonne heure ;

La mort est un remède à trouver quand on veut,

1180   Et l'on s'en doit servir le plus tard que l'on peut.

ASCAGNE.

Non, non, Frosine, non ; si vos conseils propices

Ne conduisent mon sort parmi ces précipices,

Je m'abandonne toute aux traits du désespoir.

FROSINE.

Savez-vous ma pensée ? Il faut que j'aille voir

1185   La... Mais Éraste vient, qui pourrait nous distraire,

Nous pourrons en marchant parler de cette affaire ;

Allons, retirons-nous.

SCÈNE II.
Éraste, Gros-René

ÉRASTE.

Encore rebuté ?

GROS-RENÉ.

Jamais ambassadeur ne fut moins écouté :

À peine ai-je voulu lui porter la nouvelle

1190   Du moment d'entretien que vous souhaitiez d'elle,

Qu'elle m'a répondu, tenant son quant-à-moi,

Va, va ; je fais état de lui, comme de toi :

Dis-lui qu'il se promène ; et sur ce beau langage,

Pour suivre son chemin m'a tourné le visage ;

1195   Et Marinette aussi, d'un dédaigneux museau,

Lâchant un, laisse-nous, beau valet de carreau,

M'a planté là comme elle, et mon sort et le vôtre

N'ont rien à se pouvoir reprocher l'un à l'autre.

ÉRASTE.

L'ingrate ! Recevoir avec tant de fierté

1200   Le prompt retour d'un coeur justement emporté !

Quoi ! Le premier transport d'un amour qu'on abuse

Sous tant de vraisemblance est indigne d'excuse ?

Et ma plus vive ardeur, en ce moment fatal

Devait être insensible au bonheur d'un rival ;

1205   Tout autre n'eût pas fait même chose en ma place,

Et se fût moins laissé surprendre à tant d'audace ?

De mes justes soupçons suis-je sorti trop tard ;

Je n'ai point attendu de serments de sa part ;

Et, lorsque tout le monde encore ne sait qu'en croire,

1210   Ce coeur impatient lui rend toute sa gloire,

Il cherche à s'excuser, et le sien voit si peu

Dans ce profond respect la grandeur de mon feu :

Loin d'assurer une âme, et lui fournir des armes,

Contre ce qu'un rival lui veut donner d'alarmes,

1215   L'ingrate m'abandonne à mon jaloux transport,

Et rejette de moi, message, écrit, abord.

Ha ! Sans doute un amour a peu de violence,

[Qu'est capable d'éteindre une si faible offense ;]  [ 15 Le vers 1218, n'est pas dans l'édition 1663 de l'imprimeur-libraire Quinet.]

Et ce dépit si prompt à s'armer de rigueur

1220   Découvre assez pour moi tout le fond de son coeur,

Et de quel prix doit être à présent à mon âme

Tout ce dont son caprice a pu flatter ma flamme.

Non, je ne prétends plus demeurer engagé

Pour un coeur, où je vois le peu de part que j'ai ;

1225   Et, puisque l'on témoigne une froideur extrême

À conserver les gens, je veux faire de même.

GROS-RENÉ.

Et moi de même aussi : soyons tous deux fâchés,

Et mettons notre amour au rang des vieux péchés :

Il faut apprendre à vivre à ce sexe volage,

1230   Et lui faire sentir que l'on a du courage.

Qui souffre ses mépris les veut bien recevoir.

Si nous avions l'esprit de nous faire valoir,

Les femmes n'auraient pas la parole si haute.

Ô ! Qu'elles nous sont bien fières par notre faute !

1235   Je veux être pendu, si nous ne les verrions

Sauter à notre cou plus que nous ne voudrions,

Sans tous ces vils devoirs, dont la plupart des hommes

Les gâtent tous les jours dans le siècle où nous sommes.

ÉRASTE.

Pour moi, sur toute chose, un mépris me surprend ;

1240   Et, pour punir le sien par un autre aussi grand,

Je veux mettre en mon coeur une nouvelle flamme.

GROS-RENÉ.

Et moi, je ne veux plus m'embarrasser de femme ;

À toutes je renonce, et crois, en bonne foi,

Que vous feriez fort bien de faire comme moi.

1245   Car, voyez-vous, la femme est, comme on dit, mon maître,

Un certain animal difficile à connaître,

Et de qui la nature est fort encline au mal :

Et comme un animal est toujours animal,

Et ne sera jamais qu'animal, quand sa vie

1250   Durerait cent mille ans ; aussi, sans repartie,

La femme est toujours femme, et jamais ne sera

Que femme, tant qu'entier le monde durera.

D'où vient qu'un certain Grec dit, que sa tête passe

Pour un sable mouvant : car, goûtez bien, de grâce,

1255   Ce raisonnement-ci, lequel est des plus forts :

Ainsi que la tête est comme le chef du corps,

Et que le corps sans chef est pire qu'une bête ;

Si le chef n'est pas bien d'accord avec la tête,

Que tout ne soit pas bien réglé par le compas,

1260   Nous voyons arriver de certains embarras ;

La partie brutale alors veut prendre empire

Dessus la sensitive, et l'on voit que l'un tire

À dia, l'autre à hurhaut ; l'un demande du mou,  [ 16 Proverbe ; L'un tire à hue et l'autre à dia. Le charretier dit à Dia pour aller à gauche, hue pour faire avancer.]

L'autre du dur ; enfin tout va sans savoir où :

1265   Pour montrer qu'ici-bas, ainsi qu'on l'interprète,

La tête d'une femme est comme la girouette

Au haut d'une maison, qui tourne au premier vent.

C'est pourquoi le cousin Aristote souvent

La compare à la mer ; d'où vient qu'on dit qu'au monde

1270   On ne peut rien trouver de si stable que l'onde.

Or, par comparaison ; car la comparaison

Nous fait distinctement comprendre une raison ;

Et nous aimons bien mieux, nous autres gens d'étude,

Une comparaison qu'une similitude.

1275   Par comparaison donc, mon maître, s'il vous plaît,

Comme on voit que la mer, quand l'orage s'accroît,

Vient à se courroucer, le vent souffle, et ravage,

Les flots contre les flots font un remue-ménage

Horrible, et le vaisseau, malgré le nautonier,  [ 17 Nautonier : Celui, celle qui conduit un navire. [L]]

1280   Va tantôt à la cave, et tantôt au grenier ;

Ainsi, quand une femme a sa tête fantasque,

On voit une tempête en forme de bourrasque,

Qui veut compétiter par de certains... propos ;  [ 18 Compétiter : (Rare) Être en compétition. [Wikitionary]]

Et lors un... certain vent, qui par... de certains flots

1285   De... certaine façon, ainsi qu'un banc de sable...

Quand... Les femmes enfin ne valent pas le diable.

ÉRASTE.

C'est fort bien raisonner.

GROS-RENÉ.

Assez bien, Dieu merci :

Mais je les vois, Monsieur, qui passent par ici.

Tenez-vous ferme au moins.

ÉRASTE.

Ne te mets pas en peine.

GROS-RENÉ.

1290   J'ai bien peur que ses yeux resserrent votre chaîne.

SCÈNE III.
Éraste, Lucile, Marinette, Gros-René.

MARINETTE.

Je l'aperçois encor ; mais ne vous rendez point.

LUCILE.

Ne me soupçonne pas d'être faible à ce point.

MARINETTE.

Il vient à nous.

ÉRASTE.

Non, non ; ne croyez pas, Madame,

Que je revienne encore vous parler de ma flamme ;

1295   C'en est fait ; je me veux guérir, et connais bien

Ce que de votre coeur a possédé le mien.

Un courroux si constant pour l'ombre d'une offense

M'a trop bien éclairé de votre indifférence,

Et je dois vous montrer que les traits du mépris

1300   Sont sensibles surtout aux généreux esprits.

Je l'avouerai, mes yeux observaient dans les vôtres

Des charmes qu'ils n'ont point trouvés dans tous les autres,

Et le ravissement où j'étais de mes fers

Les aurait préférés à des sceptres offerts :

1305   Oui, mon amour pour vous sans doute était extrême,

Je vivais tout en vous ; et, je l'avouerai même,

Peut-être qu'après tout j'aurai, quoiqu'outragé,

Assez de peine encore à m'en voir dégagé :

Possible, que malgré la cure qu'elle essaie,

1310   Mon âme saignera longtemps de cette plaie,

Et qu'affranchi d'un joug qui faisait tout mon bien,

Il faudra se résoudre à n'aimer jamais rien.

Mais, enfin, il n'importe ; et puisque votre haine

Chasse un coeur tant de fois que l'amour vous ramène,

1315   C'est la dernière ici des importunités

Que vous aurez jamais de mes voeux rebutés.

LUCILE.

Vous pouvez faire aux miens la grâce toute entière,

Monsieur, et m'épargner encore cette dernière.

ÉRASTE.

Hé bien, Madame, hé bien, ils seront satisfaits :

1320   Je romps avec vous, et j'y romps pour jamais,

Puisque vous le voulez ; que je perde la vie

Lorsque de vous parler je reprendrai l'envie !

LUCILE.

Tant mieux c'est m'obliger.

ÉRASTE.

Non, non ; n'ayez pas peur,

Que je fausse parole, eussé-je un faible coeur

1325   Jusques à n'en pouvoir effacer votre image,

Croyez que vous n'aurez jamais cet avantage

De me voir revenir.

LUCILE.

Ce serait bien en vain.

ÉRASTE.

Moi-même, de cent coups je percerais mon sein,

Si j'avais jamais fait cette bassesse insigne,

1330   De vous revoir, après ce traitement indigne.

LUCILE.

Soit ; n'en parlons donc plus.

ÉRASTE.

Oui, oui ; n'en parlons plus :

Et, pour trancher ici tous propos superflus,

Et vous donner, ingrate, une preuve certaine

Que je veux sans retour sortir de votre chaîne,

1335   Je ne veux rien garder, qui puisse retracer

Ce que de mon esprit il me faut effacer.

Voici votre portrait, il présente à la vue

Cent charmes merveilleux dont vous êtes pourvue ;

Mais il cache sous eux cent défauts aussi grands,

1340   Et c'est un imposteur enfin que je vous rends.

GROS-RENÉ.

Bon.

LUCILE.

Et moi, pour vous suivre au dessein de tout rendre,

Voilà le diamant que vous m'aviez fait prendre.

MARINETTE.

Fort bien.

ÉRASTE.

Il est à vous encore ce bracelet.

LUCILE.

Et cette agate à vous, qu'on fit mettre en cachet.

ÉRASTE, lit.

1345   Vous m'aimez d'une amour extrême,

Éraste ; et de mon coeur voulez être éclairci :

Si je n'aime Éraste de même,

Au moins, aimé-je fort qu'Éraste m'aime ainsi.

     

Lucile.

Éraste, continue.

Vous m'assuriez par là d'agréer mon service ?

1350   C'est une fausseté digne de ce supplice.

LUCILE, lit.

J'ignore le destin de mon amour ardente,

Et jusqu'à quand je souffrirai :

Mais je sais, ô beauté charmante !

Que toujours je vous aimerai.

     

Éraste.

Elle continue.

1355   Voilà qui m'assurait à jamais de vos feux ?

Et la main et la lettre, ont menti toutes deux.

GROS-RENÉ.

Poussez.

ÉRASTE.

Elle est de vous ? Suffit ; même fortune.

MARINETTE.

Ferme.

LUCILE.

J'aurais regret d'en épargner aucune.

GROS-RENÉ.

N'ayez pas le dernier.

MARINETTE.

Tenez bon jusqu'au bout.

LUCILE.

1360   Enfin, voilà le reste.

ÉRASTE.

  Et, grâce au Ciel, c'est tout.

Que sois-je exterminé si je ne tiens parole !

LUCILE.

Me confonde le Ciel si la mienne est frivole !

ÉRASTE.

Adieu donc.

LUCILE.

Adieu donc.

MARINETTE.

Voilà qui va des mieux.

GROS-RENÉ.

Vous triomphez.

MARINETTE.

Allons, ôtez-vous de ses yeux.

GROS-RENÉ.

1365   Retirez-vous, après cet effort de courage.

MARINETTE.

Qu'attendez-vous encore ?

GROS-RENÉ.

Que faut-il davantage ?

ÉRASTE.

Ha ! Lucile, Lucile, un coeur comme le mien

Se fera regretter, et je le sais fort bien.

LUCILE.

Éraste, Éraste, un coeur fait comme est fait le vôtre

1370   Se peut facilement réparer par un autre.

ÉRASTE.

Non, non : cherchez partout, vous n'en aurez jamais

De si passionné pour vous, je vous promets.

Je ne dis pas cela pour vous rendre attendrie ;

J'aurais tort d'en former encore quelque envie.

1375   Mes plus ardents respects n'ont pu vous obliger,

Vous avez voulu rompre ; il n'y faut plus songer :

Mais personne, après moi, quoi qu'on vous fasse entendre,

N'aura jamais pour vous de passion si tendre.

LUCILE.

Quand on aime les gens, on les traite autrement ;

1380   On fait de leur personne un meilleur jugement.

ÉRASTE.

Quand on aime les gens, on peut de jalousie,

Sur beaucoup d'apparence, avoir l'âme saisie :

Mais alors qu'on les aime, on ne peut en effet

Se résoudre à les perdre, et vous, vous l'avez fait.

LUCILE.

1385   La pure jalousie est plus respectueuse.

ÉRASTE.

On voit d'un oeil plus doux une offense amoureuse.

LUCILE.

Non votre coeur, Éraste était mal enflammé.

ÉRASTE.

Non, Lucile, jamais vous ne m'avez aimé.

LUCILE.

Eh ! Je crois que cela faiblement vous soucie:

1390   Peut-être en serait-il beaucoup mieux pour ma vie,

Si je... Mais laissons là ces discours superflus :

Je ne dis point quels sont mes pensers là-dessus.

ÉRASTE.

Pourquoi ?

LUCILE.

Par la raison que nous rompons ensemble,

Et que cela n'est plus de saison ce me semble.

ÉRASTE.

1395   Nous rompons ?

LUCILE.

  Oui, vraiment, quoi n'en est-ce pas fait.

ÉRASTE.

Et vous voyez cela d'un esprit satisfait.

LUCILE.

Comme vous.

ÉRASTE.

Comme moi ?

LUCILE.

Sans doute c'est faiblesse,

De faire voir aux gens que leur perte nous blesse.

ÉRASTE.

Mais cruelle c'est vous qui l'avez bien voulu.

LUCILE.

1400   Moi Point du tout c'est vous qui l'avez résolu.

ÉRASTE.

Moi, je vous ai cru là faire un plaisir extrême.

LUCILE.

Point vous avez voulu vous contenter vous-même.

ÉRASTE.

Mais si mon coeur encore revoulait sa prison :

Si, tout fâché qu'il est il demandait pardon.

LUCILE.

1405   Non, non, n'en faites rien ma faiblesse est trop grande,

J'aurais peur d'accorder trop tôt votre demande.

ÉRASTE.

Ha ! Vous ne pouvez pas trop tôt me l'accorder,

Ni moi sur cette peur trop tôt le demander ;

Consentez-y Madame, une flamme si belle;

1410   Doit pour votre intérêt demeurer immortelle.

Je le demande enfin : me l'accorderez-vous

Ce pardon obligeant ?

LUCILE.

Remenez-moi chez nous.

SCÈNE IV.
Marinette, Gros-René.

MARINETTE.

Ô ! La lâche personne !

GROS-RENÉ.

Ha ! Le faible courage !

MARINETTE.

J'en rougis de dépit.

GROS-RENÉ.

J'en suis gonflé de rage :

1415   Ne t'imagine pas que je me rende ainsi.

MARINETTE.

Et ne pense pas, toi, trouver ta dupe aussi.

GROS-RENÉ.

Viens, viens, frotter ton nez auprès de ma colère.

MARINETTE.

Tu nous prends pour un autre, et tu n'as pas affaire

À ma sotte maîtresse. Ardez le beau museau,  [ 19 Arder : Brûler. [L]]

1420   Pour nous donner envie encore de sa peau :

Moi, j'aurais de l'amour pour ta chienne de face !

Moi, je te chercherais ! Ma foi, l'on t'en fricasse

Des filles comme nous !

GROS-RENÉ.

Oui ? Tu le prends par là ?

Tiens, tiens, sans y chercher tant de façon, voilà

1425   Ton beau galant de neige, avec ta nompareille :

Il n'aura plus l'honneur d'être sur mon oreille.

MARINETTE.

Et toi, pour te montrer que tu m'es à mépris :

Voilà ton demi-cent d'épingles de Paris,

Que tu me donnas hier avec tant de fanfare.

GROS-RENÉ.

1430   Tiens encore ton couteau ; la pièce est riche et rare :

Il te coûta six blancs lorsque tu m'en fis don.

MARINETTE.

Tiens tes ciseaux, avec ta chaîne de laiton.

GROS-RENÉ.

J'oubliais d'avant-hier ton morceau de fromage ;

Tiens : je voudrais pouvoir rejeter le potage

1435   Que tu me fis manger, pour n'avoir rien à toi.

MARINETTE.

Je n'ai point maintenant de tes lettres sur moi ;

Mais j'en ferai du feu jusques à la dernière.

GROS-RENÉ.

Et des tiennes tu sais ce que j'en saurai faire ?

MARINETTE.

Prends garde à ne venir jamais me reprier.

GROS-RENÉ.

1440   Pour couper tout chemin à nous rapatrier,

Il faut rompre la paille : une paille rompue

Rend, entre gens d'honneur, une affaire conclue,

Ne fais point les doux yeux ; je veux être fâché.

MARINETTE.

Ne me lorgne point, toi ; j'ai l'esprit trop touché.

GROS-RENÉ.

1445   Romps ; voilà le moyen de ne s'en plus dédire :

Romps ; tu ris, bonne bête !

MARINETTE.

Oui, car tu me fais rire.

GROS-RENÉ.

La peste soit ton ris ; voilà tout mon courroux

Déjà dulcifié : qu'en dis-tu ? Romprons-nous ?  [ 20 Dulcifier : Terme de pharmacie. Rendre doux, tempérer l'âcreté, l'acidité, la force d'un liquide en le mêlant avec un autre liquide plus doux. Fig. et dans le style plaisant. [L] ]

Ou ne romprons-nous pas ?

MARINETTE.

Vois.

GROS-RENÉ.

Vois toi.

MARINETTE.

Vois toi-même.

GROS-RENÉ.

1450   Est-ce que tu consens que jamais je ne t'aime ?

MARINETTE.

Moi ? Ce que tu voudras.

GROS-RENÉ.

Ce que tu voudras, toi.

Dis...

MARINETTE.

Je ne dirai rien.

GROS-RENÉ.

Ni moi non plus.

MARINETTE.

Ni moi.

GROS-RENÉ.

Ma foi, nous ferons mieux de quitter la grimace .

Touche, je te pardonne.

MARINETTE.

Et moi, je te fais grâce.

GROS-RENÉ.

1455   Mon Dieu ! Qu'à tes appas je suis acoquiné !

MARINETTE.

Que Marinette est sotte après son Gros-René !

ACTE V

SCÈNE PREMIÈRE.

MASCARILLE.

Dès que l'obscurité régnera dans la ville,

Je me veux introduire au logis de Lucile :

Va vite de ce pas préparer pour tantôt,

1460   Et la lanterne sourde, et les armes qu'il faut.

Quand il m[']a dit ces mots, il m'a semblé d'entendre :

Va vitement chercher un licou pour te pendre.

Venez çà, mon patron ; car dans l'étonnement

Où m'a jeté d'abord un tel commandement,

1465   Je n'ai pas eu le temps de vous pouvoir répondre ;

Mais je vous veux ici parler, et vous confondre :

Défendez-vous donc bien, et raisonnons sans bruit.

Vous voulez, dites-vous, aller voir cette nuit

Lucile ? Oui, Mascarille. Et que pensez-vous faire ?

1470   "Une action d'amant qui se veut satisfaire,

Une action d'un homme à fort petit cerveau,

Que d'aller san[s] besoin risquer ainsi sa peau.

Mais tu sais quel motif à ce dessein m'appelle :

Lucile est irritée. Eh bien, tant pis pour elle,

1475   Mais l'amour veut que j'aille apaiser son esprit.

Mais l'amour est un sot qui ne sait ce qu'il dit :

Nous garantira-t-il cet amour, je vous prie,

D'un rival, ou d'un père, ou d'un frère en furie ?

Penses-tu qu'aucun d'eux songe à nous faire mal ?

1480   Oui vraiment, je le pense ; et surtout, ce rival.

Mascarille, en tout cas, l'espoir où je me fonde,

Nous irons bien armés, et si quelqu'un nous gronde,

Nous nous chamaillerons. Oui, voilà justement

Ce que votre valet ne prétend nullement :

1485   Moi chamailler ! Bon Dieu ! Suis-je un Roland ? Mon maître,

Ou quelque Ferragu ? C'est fort mal me connaître,  [ 21 Ferragus : Géant dans un roman de chevalerie, rival Sarrasin de Roland qui le tua.]

Quand je viens à songer, moi qui me suis si cher,

Qu'il ne faut que deux doigts d'un misérable fer

Dans le corps, pour vous mettre un humain dans la bière,

1490   Je suis scandalisé d'une étrange manière.

Mais tu seras armé de pied en cap. Tant pis ;  [ 22 Cap : Tête. Usité seulement dans les locutions suivantes : De pied en cap, de la tête aux pieds. [L]]

J'en serai moins léger à gagner le taillis :

Et de plus, il n'est point d'armure si bien jointe,

Où ne puisse glisser une vilaine pointe.

1495   Oh ! Tu seras ainsi tenu pour un poltron.

Soit ; pourvu que toujours je branle le menton :

À table comptez-moi, si vous voulez pour quatre ;

Mais comptez-moi pour rien, s'il s'agit de se battre :

Enfin, si l'autre monde a des charmes pour vous,

1500   Pour moi, je trouve l'air de celui-ci fort doux :

Je n'ai pas grande faim de mort ni de blessure,

Et vous ferez le sot tout seul, je vous assure.

SCÈNE II.
Valère, Mascarille.

VALÈRE.

Je n'ai jamais trouvé de jour plus ennuyeux :

Le soleil semble s'être oublié dans les Cieux,

1505   Et jusqu'au lit qui doit recevoir sa lumière,

Je vois rester encore une telle carrière,

Que je crois que jamais il ne l'achèvera,

Et que de sa lenteur mon âme enragera.

MASCARILLE.

Et cet empressement pour s'en aller dans l'ombre,

1510   Pêcher vite à tâtons quelque sinistre encombre...  [ 23 Encombre : Accident fâcheux qui empêche, qui fait échouer. [L]]

Vous voyez que Lucile, entière en ses rebuts...

VALÈRE.

Ne me fais point ici de contes superflus.

Quand j'y devrais trouver cent embûches mortelles,

Je sens de son courroux des gênes trop cruelles ;

1515   Et je veux l'adoucir, ou terminer mon sort.

C'est un point résolu.

MASCARILLE.

J'approuve ce transport ;

Mais le mal est, Monsieur, qu'il faudra s'introduire

En cachette.

VALÈRE.

Fort bien.

MASCARILLE.

Et j'ai peur de vous nuire.

VALÈRE.

Et comment ?

MASCARILLE.

Une toux me tourmente à mourir,

1520   Dont le bruit importun vous fera découvrir :

De moment en moment... Vous voyez le supplice.

VALÈRE.

Ce mal te passera prends du jus de réglisse.

MASCARILLE.

Je ne crois pas, Monsieur, qu'il se veuille passer.

Je serais ravi moi de ne vous point laisser ;

1525   Mais j'aurais un regret mortel, si j'étais cause

Qu'il fût à mon cher maître arrivé quelque chose.

SCÈNE III.
Valère, La Rapière, Mascarille.

LA RAPIÈRE.

Monsieur, de bonne part je viens d'être informé

Qu'Éraste est contre vous fortement animé ;

Et qu'Albert parle aussi de faire pour sa fille

1530   Rouer jambes et bras à votre Mascarille.

MASCARILLE.

Moi, je ne suis pour rien dans tout cet embarras.

Qu'ai-je fait ? Pour me voir rouer jambes et bras ?

Suis-je donc gardien, pour employer ce style,

De la virginité des filles de la ville ?

1535   Sur la tentation ai-je quelque crédit ?

Et puis-je mais, chétif, si le coeur leur en dit.

VALÈRE.

Ô ! Qu'ils ne seront pas si méchants qu'ils le disent !

Et quelque belle ardeur que ses feux lui produisent,

Éraste n'aura pas si bon marché de nous.

LA RAPIÈRE.

1540   S'il vous faisait besoin, mon bras est tout à vous.

Vous savez de tout temps que je suis un bon frère.

VALÈRE.

Je vous suis obligé, Monsieur de la Rapière.

LA RAPIÈRE.

J'ai deux amis aussi que je vous puis donner,

Qui contre tous venants sont gens à dégainer,

1545   Et sur qui vous pourrez prendre toute assurance.

MASCARILLE.

Acceptez-les, Monsieur.

VALÈRE.

C'est trop de complaisance.

LA RAPIÈRE.

Le petit Gille encore eût pu nous assister,

Sans le triste accident qui vient de nous l'ôter.

Monsieur, le grand dommage ! Et l'homme de service

1550   Vous avez su le tour que lui fit la justice ?

Il mourut en César, et lui cassant les os

Le bourreau ne lui put faire lâcher deux mots.

VALÈRE.

Monsieur de la Rapière, un homme de la sorte

Doit être regretté ; mais, quant à votre escorte,

1555   Je vous rends grâce.

LA RAPIÈRE.

  Soit ; mais soyez averti

Qu'il vous cherche, et vous peut faire un mauvais parti.

VALÈRE.

Et moi, pour vous montrer combien je l'appréhende :

Je lui veux, s'il me cherche, offrir ce qu'il demande:

Et par toute la ville aller présentement,

1560   Sans être accompagné que de lui seulement.

MASCARILLE.

Quoi ! Monsieur, vous voulez tenter Dieu ? Quelle audace !

Las ! Vous voyez tous deux comme l'on nous menace,

Combien de tous côtés...

VALÈRE.

Que regardes-tu là ?

MASCARILLE.

C'est qu'il sent le bâton du côté que voilà.

1565   Enfin, si maintenant ma prudence en est crue,

Ne nous obstinons point à rester dans la rue :

Allons nous renfermer.

VALÈRE.

Nous renfermer ! Faquin ;

Tu m'oses proposer un acte de coquin !

Sus, sans plus de discours, résous-toi de me suivre.

MASCARILLE.

1570   Eh ! Monsieur, mon cher maître, il est si doux de vivre !

On ne meurt qu'une fois,;et c'est pour si longtemps !

VALÈRE.

Je m'en vais t'assommer de coups, si je t'entends.

Ascagne vient ici ; laissons-le ; il faut attendre

Quel parti de lui-même il résoudra de prendre.

1575   Cependant avec moi viens prendre à la maison

Pour nous frotter.

MASCARILLE.

Je n'ai nulle démangeaison.

Que maudit soit l'amour, et les filles maudites,

Qui veulent en tâter, puis font les chattemites !  [ 24 Chattemite : Personne affectant des manières humbles et flatteuses. [L]]

SCÈNE IV.
Ascagne, Frosine.

ASCAGNE.

Est-il bien vrai, Frosine ? Et ne rêvé-je point ?

1580   De grâce, contez-moi bien tout de point en point.

FROSINE.

Vous en saurez assez le détail ; laissez faire :

Ces sortes d'incidents ne sont pour l'ordinaire

Que redits trop de fois de moment en moment.

Suffit que vous sachiez, qu'après ce testament

1585   Qui voulait un garçon pour tenir sa promesse,

De la femme d'Albert la dernière grossesse

N'accoucha que de vous, et que lui dessous main

Ayant depuis longtemps concerté son dessein,

Fit son fils de celui d'Ignès la bouquetière.

1590   Qui vous donna pour sienne à nourrir à ma mère.

La mort ayant ravi ce petit innocent

Quelque dix mois après, Albert étant absent,

La crainte d'un époux et l'amour maternelle,

Firent l'événement d'une ruse nouvelle.

1595   Sa femme en secret lors se rendit son vrai sang ;

Vous devîntes celui qui tenait votre rang,

Et la mort de ce fils mis dans votre famille

Se couvrit pour Albert de celle de sa fille.

Voilà de votre sort un mystère éclairci

1600   Que votre feinte mère a caché jusqu'ici.

Elle en dit des raisons, et peut en avoir d'autres,

Par qui ses intérêts n'étaient pas tous les vôtres.

Enfin cette visite où j'espérais si peu,

Plus qu'on ne pouvait croire a servi votre feu.

1605   Cette Ignès vous relâche ; et par votre autre affaire

L'éclat de son secret devenu nécessaire,

Nous en avons nous deux votre père informé :

Un billet de sa femme a le tout confirmé,

Et poussant plus avant encore notre pointe,

1610   Quelque peu de fortune à notre adresse jointe,

Aux intérêts d'Albert, de Polydore après,

Nous avons ajusté si bien les intérêts,

Si doucement à lui déplié ces mystères,

Pour n'effaroucher pas d'abord trop les affaires,

1615   Enfin, pour dire tout, mené si prudemment

Son esprit pas à pas à l'accommodement,

Qu'autant que votre père il montre de tendresse

À confirmer les noeuds qui font votre allégresse.

ASCAGNE.

Ha ! Frosine, la joie où vous m'acheminez !...

1620   Et que ne dois-je point à vos soins fortunés !

FROSINE.

Au reste, le bonhomme est en humeur de rire,

Et pour son fils encor nous défend de rien dire.

SCÈNE V.
Ascagne, Frosine, Polydore.

POLYDORE.

Approchez-vous, ma fille, un tel nom m'est permis;

Et j'ai su le secret que cachaient ces habits.

1625   Vous avez fait un trait, qui dans sa hardiesse,

Fait briller tant d'esprit et tant de gentillesse,

Que je vous en excuse, et tiens mon fils heureux,

Quand il saura l'objet de ses soins amoureux.

Vous valez tout un monde, et c'est moi qui l'assure.

1630   Mais le voici ; prenons plaisir de l'aventure.

Allez faire venir tous vos gens promptement.

ASCAGNE.

Vous obéir sera mon premier compliment.

SCÈNE VI.
Mascarille, Polydore, Valère.

MASCARILLE.

Les disgrâces souvent sont du ciel révélées :

J'ai songé cette nuit de perles défilées,

1635   Et d'oeufs cassés, Monsieur, un tel songe m'abat.

VALÈRE.

Chien de poltron !

POLYDORE.

Valère, il s'apprête un combat,

Où toute ta valeur te sera nécessaire.

Tu vas avoir en tête un puissant adversaire.

MASCARILLE.

Et personne, Monsieur, qui se veuille bouger

1640   Pour retenir des gens qui se vont égorger !

Pour moi, je le veux bien ; mais au moins s'il arrive

Qu'un funeste accident de votre fils vous prive,

Ne m'en accusez point.

POLYDORE.

Non, non : en cet endroit

Je le pousse moi-même à faire ce qu'il doit.

MASCARILLE.

1645   Père dénaturé !

VALÈRE.

  Ce sentiment, mon père,

Est d'un homme de coeur, et je vous en révère.

J'ai dû vous offenser, et je suis criminel

D'avoir fait tout ceci sans l'aveu paternel ;

Mais à quelque dépit que ma faute vous porte,

1650   La nature toujours se montre la plus forte,

Et votre honneur fait bien, quand il ne veut pas voir

Que le transport d'Éraste ait de quoi m'émouvoir.

POLYDORE.

On me faisait tantôt redouter sa menace ;

Mais les choses depuis ont bien changé de face ;

1655   Et, sans le pouvoir fuir, d'un ennemi plus fort

Tu vas être attaqué.

MASCARILLE.

Point de moyen d'accord ?

VALÈRE.

Moi ! Le fuir ! Dieu m'en garde. Et qui donc pourrait-ce être ?

POLYDORE.

Ascagne.

VALÈRE.

Ascagne ?

POLYDORE.

Oui, tu le vas voir paraître.

VALÈRE.

Lui, qui de me servir m'avait donné sa foi !

POLYDORE.

1660   Oui, c'est lui qui prétend avoir affaire à toi ;

Et qui veut, dans le champ où l'honneur vous appelle,

Qu'un combat seul à seul vide votre querelle.

MASCARILLE.

C'est un brave homme ; il sait que les coeurs généreux

Ne mettent point les gens en compromis pour eux.

POLYDORE.

1665   Enfin d'une imposture ils te rendent coupable,

Dont le ressentiment m'a paru raisonnable ;

Si bien qu'Albert et moi sommes tombés d'accord,

Que tu satisferais Ascagne sur ce tort,

Mais aux yeux d'un chacun, et sans nulles remises,

1670   Dans les formalités en pareil cas requises.

VALÈRE.

Et Lucile, mon père, a d'un coeur endurci !...

POLYDORE.

Lucile épouse Éraste, et te condamne aussi :

Et, pour convaincre mieux tes discours d'injustice,

Veut qu'à tes propres yeux cet hymen s'accomplisse.

VALÈRE.

1675   Ha ! C'est une impudence à me mettre en fureur :

Elle a donc perdu sens, foi, conscience, honneur ?

SCÈNE VII.
Mascarille, Lucile, Éraste, Polydore, Arbert, Valère.

ALBERT.

Hé bien ? Les combattants ? On amène le nôtre.

Avez-vous disposé le courage du vôtre ?

VALÈRE.

Oui, oui, me voilà prêt, puisqu'on m'y veut forcer ;

1680   Et si j'ai pu trouver sujet de balancer,

Un reste de respect en pouvait être cause,

Et non pas la valeur du bras que l'on m'oppose.

Mais c'est trop me pousser, ce respect est à bout ;

À toute extrémité mon esprit se résout

1685   Et l'on fait voir un trait de perfidie étrange,

Dont il faut hautement que mon amour se venge.

Non pas que cet amour prétende encore à vous ;

Tout son feu se résout en ardeur de courroux,

Et quand j'aurai rendu votre honte publique,

1690   Votre coupable hymen n'aura rien qui me pique.

Allez, ce procédé, Lucile, est odieux :

À peine en puis-je croire au rapport de mes yeux ;

C'est de toute pudeur se montrer ennemie :

Et vous devriez mourir d'une telle infamie.

LUCILE.

1695   Un semblable discours me pourrait affliger,

Si je n'avais en main qui m'en saura venger.

Voici venir Ascagne, il aura l'avantage

De vous faire changer bien vite de langage,

Et sans beaucoup d'effort.

SCÈNE VIII.
Mascarille, Lucile, Éraste, Albert, Gros-René, Marinette, Ascagne, Frosine, Polydore.

VALÈRE.

Il ne le fera pas,

1700   Quand il joindrait au sien encore vingt autres bras

Je le plains de défendre une soeur criminelle :

Mais, puisque son erreur me veut faire querelle,

Nous le satisferons, et vous, mon brave, aussi.

ÉRASTE.

Je prenais intérêt tantôt à tout ceci ;

1705   Mais enfin, comme Ascagne a pris sur lui l'affaire,

Je ne veux plus en prendre, et je le laisse faire.

VALÈRE.

C'est bien fait : la prudence est toujours de saison ;

Mais...

ÉRASTE.

Il saura pour tous vous mettre à la raison.

VALÈRE.

Lui ?

POLYDORE.

Ne t'y trompe pas : tu ne sais pas encore

1710   Quel étrange garçon est Ascagne.

ALBERT.

  Il l'ignore :

Mais il pourra dans peu le lui faire savoir.

VALÈRE.

Sus donc que maintenant il me le fasse voir.

MARINETTE.

Aux yeux de tous ?

GROS-RENÉ.

Cela ne serait pas honnête.

VALÈRE.

Se moque-t-on de moi ? Je casserai la tête

1715   À quelqu'un des rieurs. Enfin, voyons l'effet.

ASCAGNE.

Non, non, je ne suis pas si méchant qu'on me fait :

Et, dans cette aventure où chacun m'intéresse,

Vous allez voir plutôt éclater ma faiblesse,

Connaître que le ciel qui dispose de nous

1720   Ne me fit pas un coeur pour tenir contre vous,

Et qu'il vous réservait pour victoire facile,

De finir le destin du frère de Lucile.

Oui, bien loin de vanter le pouvoir de mon bras,

Ascagne va par vous recevoir le trépas :

1725   Mais il veut bien mourir, si sa mort nécessaire

Peut avoir maintenant de quoi vous satisfaire,

En vous donnant pour femme en présence de tous

Celle qui justement ne peut être qu'à vous.

VALÈRE.

Non, quand toute la terre après sa perfidie

1730   Et les traits effrontés...

ASCAGNE.

  Ha ! Souffrez que je dis,

Valère, que le coeur qui vous est engagé

D'aucun crime envers vous ne peut être chargé :

Sa flamme est toujours pure, et sa constance extrême ;

Et j'en prends à témoin votre père lui-même.

POLYDORE.

1735   Oui, mon fils, c'est assez rire de ta fureur,

Et je vois qu'il est temps de te tirer d'erreur.

Celle à qui par serment ton âme est attachée,

Sous l'habit que tu vois à tes yeux est cachée ;

Un intérêt de bien, dès ses plus jeunes ans

1740   Fit ce déguisement qui trompe tant de gens ;

Et depuis peu l'amour en a su faire un autre,

Qui t'abusa joignant leur famille à la nôtre.

Ne va point regarder à tout le monde aux yeux ;

Je te fais maintenant un discours sérieux ;

1745   Oui, c'est elle, en un mot, dont l'adresse subtile

La nuit reçut ta foi sous le nom de Lucile,

Et qui par ce ressort qu'on ne comprenait pas,

A semé parmi vous un si grand embarras.

Mais puisqu'Ascagne ici fait place à Dorothée,

1750   Il faut voir de vos feux toute imposture ôtée,

Et qu'un noeud plus sacré donne force au premier.

ALBERT.

Et c'est là justement ce combat singulier,

Qui devait envers nous réparer votre offense,

Et pour qui les Édits n'ont point fait de défense.

POLYDORE.

1755   Un tel événement rend tes esprits confus ;

Mais en vain tu voudrais balancer là-dessus.

VALÈRE.

Non, non ; je ne veux pas songer à m'en défendre ;

Et, si cette aventure a lieu de me surprendre,

La surprise me flatte, et je me sens saisir

1760   De merveille à la fois, d'amour et de plaisir,

Se peut-il que ces yeux ?...

ALBERT.

Cet habit, cher Valère,

Souffre mal les discours que vous lui pourriez faire.

Allons lui faire en prendre un autre ; et cependant

Vous saurez le détail de tout cet incident.

VALÈRE.

1765   Vous, Lucile, pardon, si mon âme abusée...

LUCILE.

L'oubli de cette injure est une chose aisée.

ALBERT.

Allons, ce compliment se fera bien chez nous,

Et nous aurons loisir de nous en faire tous.

ÉRASTE.

Mais vous ne songez pas, en tenant ce langage,

1770   Qu'il reste encore ici des sujets de carnage :

Voilà bien à tous deux notre amour couronné ;

Mais de son Mascarille et de mon Gros-René,

Par qui doit Marinette être ici possédée ?

Il faut que par le sang l'affaire soit vidée.

MASCARILLE.

1775   Nenni, nenni : mon sang dans mon corps sied trop bien.

Qu'il l'épouse en repos, cela ne me fait rien :

De l'humeur que je sais la chère Marinette,

L'hymen ne ferme pas la porte à la fleurette.

MARINETTE.

Et tu crois que de toi je ferai mon galant ?

1780   Un mari, passe encore ; tel qu'il est, on le prend ;

On n'y va pas chercher tant de cérémonie :

Mais il faut qu'un galant soit fait à faire envie.

GROS-RENÉ.

Écoute, quand l'hymen aura joint nos deux peaux,

Je prétends qu'on soit sourde à tous les damoiseaux.

MASCARILLE.

1785   Tu crois te marier pour toi tout seul, compère ?

GROS-RENÉ.

Bien entendu, je veux une femme sévère :

Ou je ferai beau bruit.

MASCARILLE.

Eh ! Mon Dieu, tu feras

Comme les autres font : et tu t'adouciras.

Ces gens avant l'hymen si fâcheux et critiques

1790   Dégénèrent souvent en maris pacifiques.

MARINETTE.

Va, va, petit mari : ne crains rien de ma foi :

Les douceurs ne feront que blanchir contre moi :

Et je te dirai tout.

MASCARILLE.

Oh ! Las ! Fine pratique !

Un mari confident !...

MARINETTE.

Taisez-vous, as de pique[.]

ALBERT.

1795   Pour la troisième fois, allons-nous-en chez nous,

Poursuivre en liberté des entretiens si doux.

 


EXTRAIT DU PRIVILÈGE DU ROI.

Par Grâce et privilège du Roi donné à Paris le dernier jour de Mai 1660, signé LE JUGE, il est permis au sieur MOLIÈRE de faire imprimer une pièce de théâtre intitulée La Dépit Amoureux, pendant l'espace de cinq années, à commencer du jour que ledit livre sera achevé d'imprimer : Et défenses sont faites à tous autres de l'imprimer, à peine de ce qui est porté par lesdites lettres.

Et ledit sieur MOLIÈRE a cédé et transporté sont droit de privilège à Claude Barbin et Gabriel Quinet Marchands Libraires à Paris, pour en jouir le temps porté par icelui.

Registré sur le livre de la Communauté de 27 Octobre 1662. Signé, DUBRAY, Syndic.

Achevé d'imprimé le 24 novembre 1662. Les exemplaires ont été fournis.


Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /htdocs/pages/programmes/edition.php on line 594

 

Notes

[1] Courrière : féminin de courrier. Mot qui n'appartient guère qu'à la poésie. [L]

[2] Hère : Terme de mépris. Homme sans considération, sans fortune. [L]

[3] Lestrygon : Nom d'un peuple de la Sicile. Fig. une personne barbare. [L]

[4] Matrimonion : Terme de plaisanterie, qui est le latin matrimonium, écrit à la française, et signifie mariage. [L]

[5] Cicéron : J'obéis à votre commandement avec diligence.

[6] Terme juridique latin : On ne peut préférer qu'un fils à un fils.

[7] Marc-Tulle Ciceron (-106, -43): philosophe et auteur latin.

[8]  Titus Pomponius Atticus (-110, -32): ami de Cicéron.

[9] Caquet : Fig. Babil haut et bruyant, et aussi babil de jactance. [L]

[10] Per Jovem : Latin, par Jupiter.

[11] Vers 879, on lit Et en tête du vers.

[12] Ramentevoir : Terme vieilli. Remettre en l'esprit, rappeler. [L]

[13] Inclination : Se dit figurément en choses spirituelles des affections de l'âme ; de l'humeur de la pente, de la disposition naturelle à faire quelque chose. [F]

[14] Capriole : Forme ancienne de cabriole. [L]

[15] Le vers 1218, n'est pas dans l'édition 1663 de l'imprimeur-libraire Quinet.

[16] Proverbe ; L'un tire à hue et l'autre à dia. Le charretier dit à Dia pour aller à gauche, hue pour faire avancer.

[17] Nautonier : Celui, celle qui conduit un navire. [L]

[18] Compétiter : (Rare) Être en compétition. [Wikitionary]

[19] Arder : Brûler. [L]

[20] Dulcifier : Terme de pharmacie. Rendre doux, tempérer l'âcreté, l'acidité, la force d'un liquide en le mêlant avec un autre liquide plus doux. Fig. et dans le style plaisant. [L]

[21] Ferragus : Géant dans un roman de chevalerie, rival Sarrasin de Roland qui le tua.

[22] Cap : Tête. Usité seulement dans les locutions suivantes : De pied en cap, de la tête aux pieds. [L]

[23] Encombre : Accident fâcheux qui empêche, qui fait échouer. [L]

[24] Chattemite : Personne affectant des manières humbles et flatteuses. [L]

 [PDF]  [TXT]  [XML] 

 

 Edition

 Répliques par acte

 Caractères par acte

 Présence par scène

 Caractères par acte

 Taille des scènes

 Répliques par scène

 Vers par acte

 Vers par scène

 Primo-locuteur

 

 Vocabulaire par acte

 Vocabulaire par perso.

 Long. mots par acte

 Long. mots par perso.

 

 Didascalies


Licence Creative Commons