******************************************************** DC.Title = LES MAL-ASSORTIS, COMÉDIE EN DEUX ACTES. DC.Author = DUFRESNY, Charles DC.Creator = FIEVRE, Paul DC.Subject = Comédie DC.Subject.Classification = 842 DC.Description = Edition du texte cité en titre DC.Publisher = FIEVRE, Paul DC.Contributor = DC.Date.Issued content = DC.Date.Created = DC.Date.Modified = Version du texte du 01/02/2021 à 07:00:07. DC.Coverage = Espagne DC.Type = text DC.Format = text/txt DC.Identifier = http://www.theatre-classique.fr/pages/documents/DUFRESNY_MALASSORTIS.xml DC.Source = DC.Language scheme = UTF-8 content=fr DC.Rights = Théâtre Classique, (creative commons CC BY-NC-ND) *************************************************************** LES MAL-ASSORTIS COMÉDIE EN DEUX ACTES. M. DC. LXXXXIII. Mise au Théâtre par monsieur du F*** Représentée pour la première fois par les comédiens Italiens du Roi, dans leur hôtel de Bourgogne, le trentième de Mai 1693. ACTEURS ARLEQUIN, gouverneur d'une île en Espagne. COLOMBINE Duègne, gouvernante de plusieurs filles. ISABELLE, Fille sous le gouvernement de Colombine. MARINETTE, Fille sous le gouvernement de Colombine. PASQUARIEL, Fille sous le gouvernement de Colombine. MEZZETIN, Fille sous le gouvernement de Colombine. PIERROT, Pierrot eunuque, gardien des filles. OCTAVE, amant d'Isabelle. LE DIEU HYMEN : Un chanteur. UN CABARETIER. FEMME DU CABARETIER. UN PROCUREUR. FEMME DU PROCUREUR. UN JARDINIER. FEMME DU JARDINIER. UN JEUNE HOMME. FEMME DU JEUNE HOMME, fort vieille. Plusieurs autres acteurs. La scène est dans une île en Espagne. ACTE I. SCÈNE I. Arlequin gouverneur de l'île, Colombine. Le théâtre représente une île en Espagne. ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. [Note : Enter : greffer, faire des entes. [F]] [Note : Hon : Cri de mécontentement. Quelquefois il se répète et s'emploie pour marquer la surprise, l'irrésolution. [L]]***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. [Note : Douaire : Portion de biens qui est donnée à une femme par son mari à l'occasion du mariage, dont elle jouit pour son entretien après la mort de son mari, et qui descend après elle à ses enfants. [L]]***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) SCÈNE II. Arlequin, Colombine, Pierrot Eunuque. ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE, à Arlequin. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) SCÈNE III. Pierrot, Isabelle. PIERROT. [Note : Caparaçonner : Couvrir d'un caparaçon. Familièrement, c'est-à-dire, s'attifer, se charger d'ornements ridicules. [L]]***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. [Note : Réseau : Petit rets. Il se prend plus ordinairement pour Un ouvrage de fil, de soie, de fil d'or ou d'argent, fait par petites mailles en forme de rets. [Acad 1762]]***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. [Note : Morbleu : Sorte de jurement en usage même parmi les gens de bon ton. [L]]***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) On entend plusieurs voix de filles qui appellent Pierrot. PIERROT. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE, seule. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) SCÈNE IV. Toutes les filles de la duègne, qui se disposent à recevoir le gouverneur. L'une est à sa toilette, l'autre se fait lacer un corps ; celle-ci fait des révérences devant un miroir, cette autre répète une danse, etc. Toutes les filles de la duègne, qui se disposent à recevoir le gouverneur. L'une est à sa toilette, l'autre se fait lacer un corps ; celle-ci fait des révérences devant un miroir, cette autre répète une danse, etc. UNE DES FILLES, pendant qu'on la lace. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. [Note : Hai : Exclamation, la même que Hé. [L]]***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) AUTRE FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) PIERROT. [Note : Brimborion : Colifichet, babiole, chose de peu de valeur. [FC]]***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) SCÈNE V. Arlequin, Les Filles. ARLEQUIN, à part. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) UNE DES FILLES, à Mezzetin. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Elle fait voir son sein. ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) À part. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. [Note : Qui fait la faute la boit, celui qui a fait une faute en doit porter la peine.]***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) UNE AUTRE FILLE tenant un tambour de basque, Marinette. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Elle chante cet air italien. Nò, nò, non, che non prendo marito Amo troppo la mia libertà. Del disciolto e allegro mio core Mai signor nissum non sarà ; Voglio rider, cantar, e ballare, Nò, nò, nò, non mi vo maritare. ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php)Nò, nò, non, etc. Elle répète l'air italien et s'en va. UNE AUTRE FILLE avec une cornette qui lui cache le visage. Pasquariel. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Elle se promène devant le gouverneur. ARLEQUIN, à part. [Note : Raboteux : Qui présente des noeuds, des inégalités, en parlant du bois. Une planche raboteuse. [L]]***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Haut. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN, à part. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Haut.***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Elle se découvre et fait une grimace qui épouvante Arlequin, et le fait tomber sur un siège comme évanoui. LA FILLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Elle s'en va. SCÈNE VI. Colombine, Arlequin, Isabelle qui survient. COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Il se laisse aller sur son siège. COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE, à part. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Apercevant Isabelle.***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE, à part. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) À Arlequin.***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN se retournant ; et voyant Isabelle. [Note : Eau de la reine de Hongrie : est une distillation qui se fait au bain de sable des fleurs de romarin mondées de leurs calices sans aucune partie de l'herbe, dans de l'esprit de vin bien rectifié. [F] [ce parfum renferme : romarin, lavande, berga, jasmin, cirse, ambre.]]***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) À Colombine.***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE, à Colombine. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE, à Isabelle. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. [Note : Phrase latine signifiant : Une très grande joie tue les femmes en les dilatant.]***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) COLOMBINE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE, à part. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE, à part. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Haut.***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Bas.***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Haut.***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ISABELLE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Ici plusieurs filles accourent, chacune d'elles disant : ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Elles les prennent par les bras, et le tirent chacune de son côté, de telle sorte qu'il tombe, et elles aussi : ce qui finit le premier acte. ACTE II SCÈNE I. Arlequin, l'Hymen. Le théâtre représente la salle des Mal-Assortis. Le théâtre représente la salle des Mal-Assortis. ARLEQUIN. Ô Hymen, protecteur du chagrin domestique, [Note : Climatérique : Qui appartient à un des âges de la vie regardés comme critiques. [L]]Divinité climatérique, Qui fais aux deux époux, par ta rare équité, Prodiguer ses faveurs avec égalité : À l'un des maux de tête, à l'autre des coliques : Patron des animaux froids et mélancoliques ; Des chauves-souris, des hiboux, Des limaçons, et des coucous : Je ne viens point pour soustraire à ta main malfaisante Cette troupe dolente D'époux mal-assortis, Puisqu'en brisant leurs noeuds je les assujettis À prendre d'autres chaînes. Il est vrai que souvent le changement des peines Cause quelque plaisir : Mais ne te fâche point, car selon ton désir, Tu les verras demain plus malheureux encore Qu'ils ne l'étaient hier. Ma bile s'évapore, Ô Hymen ! Mais pardonne-moi. Quelque mal qu'on dise de toi, Ou tôt ou tard dans tes fers on s'engage : Et moi tout le premier je viens te rendre hommage, Et dire à ta louange avec sincérité, Que tu ferais toujours notre félicité, Si dans les douceurs du ménage, Tu trouvais le secret de séparer l'usage, De la propriété. La symphonie reprend le même air triste. L'HYMEN s'avance et chante. Je fais le malheur extrême De la plupart des humains : Mais leur bonheur suprême Est aussi dans mes mains. En ma droite je tiens l'heureuse destinée : Ma gauche livre le tourment. Celle-ci, par malheur, s'ouvre facilement, Et ma droite est toujours fermée. SCÈNE I.. Un Cabaretier, une Cabaretière fort laide, Arlequin. Les Mal-Assortis s'avancent, et se rangent en haie autour d'Arlequin. UN CABARETIER. Seigneur, puisqu'en faveur de votre mariage, On peut troquer de femme en dépit de l'usage... ARLEQUIN. Qui êtes-vous, l'ami ? LE CABARETIER. Je suis cabaretier De mon métier. Mais grâce à sa laideur, j'ai bien peu de pratique. Autrefois les buveurs de clique, Les gourmets de profession, Et la bachique nation Des vieux doyens de confrérie, Vidaient mes muids jusqu'à la lie. Mais depuis que cette guenon A mis le pied dans ma maison, Chacun me chante injure, Et me prédit un très fâcheux hiver. Celui-ci dit, que ma femme est trop mûre, Et celui-là, que mon vin est trop vert. ARLEQUIN. On a raison. Quand on veut dans l'année Avoir des officiers la joyeuse assemblée, Il faut avoir chez soi, pour se rendre fameux, Jeune femme et vin vieux. Une coquette vient avec empressement, suivie d'un procureur qui est son mari. LA COQUETTE. Audience, monsieur, audience, audience ! ARLEQUIN. Patience, madame, un peu de patience, Laissez parler, Monsieur. LA COQUETTE. Je vais m'évanouir Si vous ne m'écoutez. Je ne puis plus souffrir Cette chaîne Qui me gêne, En m'arrêtant si près de mon époux. ARLEQUIN. C'est un grand supplice entre nous : Mais vous devez y être accoutumée. LA COQUETTE. Depuis que je suis mariée, Je n'ai jamais été si longtemps qu'aujourd'hui Tête à tête avec lui. C'est un insupportable, Un jaloux incurable : Il est bourru, fourbe, avare, menteur. ARLEQUIN. À ce joli portrait, n'est-il point procureur ? LE PROCUREUR. Fiscal, pour vous servir, et... ARLEQUIN, au procureur. Laissez-moi l'entendre. Vous pourrez vous défendre Quand elle aura tout dit. LE PROCUREUR. J'attendrai donc longtemps. LA COQUETTE. Oui, oui, je parlerai, et l'on verra comment Je suis traitée. Parce qu'un contrat dit que je suis mariée, Il prétend me faire la loi, Et disposer de moi Comme un amant d'une maîtresse. Monsieur me parle de tendresse, Et veut prendre avec moi des familiarités. ARLEQUIN. Oh, ce n'est plus la mode, et de ces libertés [Note : Bel air : Le bel air, les manières élégantes. [L]]Les femmes du bel air ont retranché l'usage. LA COQUETTE. Ce n'est pas tout, monsieur. L'autre jour ce visage, Devant la femme d'un greffier, D'un notaire, et d'un financier, Au lieu de m'appeler madame, Tout court, me fit l'affront de m'appeler sa femme. ARLEQUIN. Il a grand tort, et je vois clairement [Note : Célébatiquement : Mot inventé signifiant : à la manière des célibataires.]Que vous vivez tous deux célibatiquement : ........................................... [Note : Il semble manquer une rime pour aller avec calomnie.]Et vous nommer sa femme est une calomnie. LA COQUETTE. Hier au soir je voulais en toute liberté, Régaler mes amis. Le souper apprêté, Toute la troupe en joie, on voit pour mon malheur [Note : Benêt : Sot, niais.] [Note : Ecornifleur : Celui, celle qui écornifle, parasite. [Acad. 1762]]Arriver ce benêt, comme un écornifleur, [Note : Lipée : Ce qu'on peut prendre avec la lippe, bouchée. Repas, bons morceaux. Franche lippée, bon repas qui ne coûte rien. [L]]Un chercheur de franche lippée : Et sans être connu d'aucun de l'assemblée, Se plante effrontément à table avecque nous. ARLEQUIN. [Note : Seconde : On dit en poésie, Merveille sans seconde, beauté sans seconde, pour dire, unique, excellente, qui n'a point de pareille. [F]]Cette impudence est sans seconde : Et ces bourgeois époux Ne savent point leur monde. Un mari de qualité N'aurait jamais connu cette incivilité. LA COQUETTE. Cet avare vilain se plaint de ma parure. Cependant cette chamarrure [Note : Il semble manquer une rime pour aller avec écus.]Ne revient qu'à cinq cents écus : ...............................Et si c'est un argent que j'ai pris sur mon compte. ARLEQUIN. Fi ! Votre époux devrait mourir de honte, De vous voir un habit qui ne lui coûte rien. LA COQUETTE. Les marchands sont contents, je les paye du mien. ARLEQUIN. Quand la femme fournit à de telles dépenses, Ce n'est pas aux marchands qu'elle fait les avances. LE PROCUREUR. Si vous saviez... ARLEQUIN. J'en sais plus qu'il n'en faut. Au Procureur. Et vous maître nigaud, Qui semblez mépriser l'aiguillon qui vous pique, Ma foi, vous tenez plus du boeuf que du stoïque, Si vous ne répondez à ces piquants discours. LE PROCUREUR. Bon ! Je les entends tous les jours, Et je crois après tout, ma femme raisonnable. Je l'aime trop pour la donner au diable : Faites-moi le plaisir de la prendre pour vous. ARLEQUIN. Je vais lui donner un époux, Qui du diable n'a pas tout à fait la figure, Mais qui dans peu de jours en aura la coiffure. C'est vous que je destine... Au Cabaretier. LA COQUETTE. À moi, monsieur, à moi, Un mari de si bas aloi, À moi, qui d'un sergent suis l'unique héritière ! Le Cabaretier à la coquette. Franchement, je ne connais guère Ni votre père ni le mien, Mais je crois que je vous vaux bien. LA COQUETTE. Vraiment, il ferait beau me voir cabaretière, Et d'un empoisonneur l'épouse gargotière ! ARLEQUIN. [Note : Caveçon : Demi-cercle de fer, qu'on met au nez des chevaux, pour les dompter par la contrainte qu'il leur cause en leur serrant les narines. Fig. Donner un coup de caveçon à quelqu'un, lui faire éprouver une mortification, rabattre ses prétentions. [L]]À vos mordants discours mettez un caveçon. Quoique son vin soit plein de colle de poisson, Il est moins frelaté qu'une franche coquette : Car sans parler de sa toilette, Tous ses regards confits au vinaigre et au miel Le désordre artificiel Des mouvements de son visage, [Note : Patelinage : Artifice, tromperie d'un patelin qui flatte quelqu'un, et qui le tourne en tant de manières, qu'il vient à bout d'en tirer quelque profit. [F]]Et ce tendre patelinage Qui remplit son discours d'une fade douceur : Tout cela franchement, fait plus de mal au cour Que le vin qu'il apprête Ne fait mal à la tête. LE CABARETIER, à la Coquette. Je sais quelque secret pour éclaircir le vin : Mais pour éclaircir votre teint, N'usez-vous point de fourberie ? LA COQUETTE. Mes roses et mes lys sont sans supercherie. LE CABARETIER. Je crois que vous prenez vos roses et vos lys [Note : Rubis : Rubis, se dit de la couleur vermeille du vin. Les poètes appellent aussi les raisins, les grains de raisin, des rubis de Bacchus. [T]]Chez le même épicier où je prends mes rubis. Ce teint n'est point clair net. LA COQUETTE. Si son effronterie... ARLEQUIN. Ou taisez-vous, ou je vous remarie Au procureur. C'est ainsi que je veux Que vous troquiez tous deux. LE PROCUREUR. Monsieur... ARLEQUIN. Vous êtes trop heureux D'avoir une femme qui vous convienne. LE PROCUREUR. Je l'aime encor mieux que la mienne. Toute laide qu'elle est. ARLEQUIN, au Procureur. Apprenez aujourd'hui, Qu'un procureur ne doit avoir chez lui Que pain moisi, vin détestable, Et femme laide comme un diable, Et le tout à cause des clercs. Au Cabaretier. [Note : Berceau : Treillage en voûte garni de verdure. Faire monter la vigne en berceau. Dîner sous un berceau. [L]]Vous, dont les berceaux sont déserts, Si vous voulez avoir chez vous bonne pratique, De ce joli bouchon parez votre pratique. LE CABARETIER, chante. Si l'on troquait de femme et de mari [Note : Fagnany : brocanteur installé Quai de l'Ecole est fabricant de tabatières à scandales. Il fut l'instigateur d'une loterie qui fit scandale. Voir La Loterie de Dancourt.] [Note : Dautel : ou d'Hôtel commerçant de bijouterie et de curiosités installé Quai de la Megisserie. Cité dans Turcaret de Lesage et dans Arelquin, Homme de bonnes fortunes de Regnard.]Chez Dautel, et chez Fagnany, Je leur conseillerais de fermer leurs boutiques, Et de louer, pour loger leurs pratiques, [Note : Plaine Saint-Denis : zone au nord de Paris comprise entre Abervilliers et Saint-Ouen et au sud de Saint-Denis. S'y tenit depuis le Moeyn-age le Foire du Lendit.]Toute la plaine Saint-Denis. L'HYMEN, chante. Ô l'heureux ménage, D'une coquette, et d'un cabaretier Qui savent leur métier ! Qu'ils vont mettre tous deux de talents en usage ! L'un par son tripotage Sait rajeunir le vin ; Et l'autre, avec le blanc, et le carmin, Rajeunir le visage. SCÈNE III. Arlequin, un Jeune Homme qui se cure les dents, une Vieille qui tient une bourse vide, un Jardinier, et une Jardinière qui est grosse. ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Au Jeune Homme. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) À la Vieille. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LE JARDINIER, à sa femme. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. [Note : Vacation : Profession d'un certain métier auquel on vaque, on s'exerce. On appelle un artisan, un homme de vacation. [F]]***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LE JARDINIER. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LE JARDINIER. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Il montre le mari de la Vieille. ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LE JARDINIER. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LE JARDINIER. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LE JARDINIER. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA JARDINIÈRE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LE JARDINIER. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA JARDINIÈRE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LE JARDINIER. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA JARDINIÈRE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LE JARDINIER. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA JARDINIÈRE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LE JARDINIER. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LA JARDINIÈRE. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) LE JARDINIER. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) L'HYMEN s'avance et chante. Heureux qui par son labourage, Met à profit L'arbre fourchu du mariage : La femme a l'avantage D'être la branche à fruit. Mais au mari discret et sage Par son bois se met en crédit. D'un arbre roturier dont la tige est jolie, On voit souvent sortir un noble rejeton : Et par hasard aussi sur la branche anoblie [Note : Sauvageon : Petit arbre qui est venu naturellement et sans culture, sur lequel on ente des fruits, des autres arbres. [F]]Un jardinier pourrait greffer un sauvageon. ARLEQUIN. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Au Jeune Homme.***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Au Jardinier.***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) SCÈNE IV. Isabelle, voilée, Arlequin. ISABELLE. Monsieur, en faveur de la fête, Je viens présenter ma requête. ARLEQUIN. C'est pour troquer d'époux que vous venez ici ; Mais pourquoi vous déguiser ainsi. ISABELLE. Vraiment, monsieur, si j'étais refusée, Et que mon mari sut... ARLEQUIN. La petite rusée ! Que j'ai de curiosité De voir... ISABELLE. Oh, n'usez point de votre autorité. ARLEQUIN. Découvrez-moi votre visage. ISABELLE. Ne me pressez pas davantage. Je ne puis apporter trop de précaution Pour ne point troubler l'union Qui règne dans notre ménage : Elle est charmante. ARLEQUIN. Oh, le plaisant langage : Ma foi, je crois que vous êtes unisComme le loup et la brebis. Son discours sent un peu le déclin de la lune. Dites-moi vos raisons. ISABELLE. Hélas je n'en n'ai qu'une. En aimant mon mari six mois sont écoulés, Et je trouve que c'est assez. ARLEQUIN. Hon ! Ce n'est point cela qui vous rend malheureuse. Vous ne dites pas tout. Ne soyez point honteuse. Apprenez-moi le hic de cet aimable époux. Est-il brutal, est-il jaloux, A-t-il chez le voisin quelque second ménage ? ISABELLE. Non. Mais six mois de mariage. ARLEQUIN. D'accord, mais il me faut expliquer mieux le cas. Dites-le-moi tout bas. Vous a-t-il refusé quelque habit magnifique ? ISABELLE. Six mois, monsieur, six mois. ARLEQUIN. La chose est sans explique, Cependant il faudrait savoir de votre époux, S'il est aussi las d'être à vous. ISABELLE. Ah ! Si vous l'écoutez, monsieur, je suis perdue. Il consentira qu'on le tue, Plutôt que de rompre des noeuds Qui font tout son bonheur. ARLEQUIN. Il est bien malheureux D'aimer une ingrate. Madame, votre affaire est un peu délicate, J'y veux rêver. SCÈNE V. Léandre, avec un manteau sur le nez, Arlequin. LÉANDRE. Monsieur. ARLEQUIN. Autre déguisement. Que voulez-vous de moi ? LÉANDRE. Je viens secrètement Vous faire un franc aveu de ma bizarrerie. Mon épouse est jeune et jolie, Et je pourrais faire serment Qu'elle m'aime fidèlement. Cependant, puisqu'il faut avouer ma faiblesse, Je ne puis supporter l'excès de sa tendresse, Et je viens vous prier De me démarier. ARLEQUIN. Je ne m'attendais pas à ce sujet de plainte. Il est nouveau. Mais parlez-moi sans feinte, N'avez-vous point, pour briser ce lien, Quelque grief plus fort ? LÉANDRE. Comptez-vous donc pour rien D'être obligé par complaisance, D'adorer une femme au moins en apparence, D'épouser son caprice, et de remplir ses voeux, De suivre pas à pas ses transports amoureux, Enfin d'être auprès d'elle Nuit et jour ? ARLEQUIN. Je sais bien qu'une épouse fidèle Fais voir plus de pays à l'époux complaisant, Qu'une maîtresse à son amant. Mais après tout, il faut prendre courage. Vingt ou trente ans de mariage La mettront sur le pied D'une bonne amitié. LÉANDRE. Je n'en crois rien, monsieur ; la froideur conjugale Ne sera jamais de son goût, Et son ardeur toujours égale Depuis six mois a mis ma patience à bout. ARLEQUIN. Depuis six mois il est à la torture. Depuis six mois aussi... Regardant la femme. La plaisante aventure ! De votre cher époux peut-on savoir le nom ? ISABELLE. C'est Léandre, monsieur. ARLEQUIN à l'homme. Comment vous nomme-t-on ? LÉANDRE. Léandre. ARLEQUIN. Justement. La chose est avérée, C'est le mari de la voilée. Je veux m'en divertir. Écoutez-moi tous deux. Je vais d'un seul arrêt satisfaire vos voeux. Vous qui cherchez une femme inconstante, Croyez que celle-ci remplira votre attente ; Jamais son trop d'amour ne vous fatiguera, Et du moment qu'elle vous connaîtra, Je vous réponds de son indifférence. Pour vous, À la femme. Dont la volage instance A pour but de changer, pour changer seulement, Vous consentiriez aisément À l'hymen que je vous propose : Mais il n'est point de bail sans clause, Et je veux absolument Que sans résister un moment, Vous vous preniez tous deux. ISABELLE. Quoi donc, sans se connaître ? ARLEQUIN. Vous aimez mieux, peut-être, Garder l'époux que vous avez ? ISABELLE. Que vous m'embarrassez ! ARLEQUIN. Épouser au hasard, c'est la bonne méthode, Rien n'est plus à la mode, Et tous les jours on unit mille époux, Qui se connaissent moins que vous. ***************** Erreur dans l'interprétation du texte (ligne 290, programme : edition_txt.php) Léandre et Isabelle s'épousent, puis se découvrent. Le gouverneur qui reconnaît qu'il a été trompé, et que c'est sa femme qu'il vient de marier à Léandre, après les premiers emportements, consent d'en épouser une autre, ratifie leur mariage, et ordonne la fête qui suit. ARLEQUIN, s'adressant à l'Hymen qui est au même poste où il était avant la cérémonie. Hymen, pour aujourd'hui faites cesser les plaintes, Fermez bien cette main si pleine de malheurs ; Rallumez vos flammes éteintes Et changez vos chaînes en fleurs. Aux nouveaux mariés. Ô troupe moins mal-assortie, Pour vous bien réjouir, songez combien d'époux Vont vous porter envie, Et voudraient, comme vous, Goûter en un seul jour les charmes du veuvage, Et les plaisirs d'un nouveau mariage. L'HYMEN chante. Craignez le premier feu du flambeau de l'hyménée, Il brille autant que celui de l'amour : Mais bien souvent, en moins d'un jour, Sa flamme se change en fumée. Les violons jouent un menuet, et tous les époux moins mal-assortis passent en dansant deux à deux, et l'Hymen les marie. Tu dis qu'en troquant de femme,Tu trompes ton compagnon ; Toi, tu le penses dans l'âme : Vous avez tous deux raison. Mais avant que le coq chante, Je crains bien que le plus fin Du marché ne se repente, En regrettant sa catin. ARLEQUIN, reprend. Car toujours la plus charmante C'est la femme du voisin. Le Cabaretier dont la femme laide A épousé le procureur. Le seul défaut de ta laide, C'est qu'elle achète un amant : Aussi cher que quand tu plaides, Tu payes un témoin Normand ? Le Procureur dont la femme coquette A épousé le Cabaretier, répond. Si jamais la tienne attrape La clef du coffre au magot, Que de plumets par étape Te grugeront comme un sot ! ARLEQUIN, reprend. Quand la femme met la nappe, Le mari paie l'écot. La jardinière qui a épousé le jeune homme. Quitter le compère Ambroise Pour un jeune damoiseau, C'est bien troquer en matoise Sa miche pour du gâteau. LE JARDINIER, répond. Mais la fille du village Se lasse de pain au lait. Le chat revient au fromage, Et la servante au valet. ARLEQUIN, reprend. Le pain bis pour le ménage, Vaut bien mieux que le pain mollet, On continue à danser. ARLEQUIN, au parterre. En faveur de notre fête, Combien d'époux à l'envi, Sans me présenter requête, Vont changer de femme aussi ! Mais tel qui sans privilège Cherche à rire chez autrui. Retrouve après ce manège Le voisin qui rit chez lui. ==================================================