REINE DE CARIE.
TRAGI-COMÉDIE
M. DC. LIII.
AVEC PRIVILÈGE DU ROI.
Par P. DU RYER
Représenté pour la première fois en 1650.
publié par Ernest FIEVRE, août 2008, revu juin 2017
© Théâtre classique - Version du texte du 30/11/2022 à 23:23:15.
LES ACTEURS.
PROXÈNE, princesse amoureuse de Trasile.
TRASILE, frère naturel de la reine.
DYNAMIS, reine de Carie.
POLIANTE, roi de Lycie, amoureux de la Reine.
PROCLÉE, confidente de la Reine.
EURISTÈNE, vieux fermier du Roi de Carie.
Des Députés, des grands de l'État de Carie.
ARCAS, prince de Carie, amoureux de la Reine.
La Scène est dans Halicarnasse capitale de la Carie.
ACTE I
SCÈNE PREMIÈRE.
Proxène, Trasile.
PROXÈNE.
Que te sert de montrer par tant d'illustres marques
Que le Ciel t'a donné les vertus des Monarques ?
Que te sert d'aspirer au pouvoir souverain
Si jamais ton grand coeur ne fait agir ta main ?
5 | Quitte, quitte bientôt ces désirs pleins de gloire, |
Ou te résous bientôt d'obtenir la victoire.
À force de remettre on perd ces nobles feux,
Par qui les grands desseins ont des succès heureux.
Le Ciel en te donnant le coeur et la naissance,
10 | Te disait en secret aspire à la puissance : |
Oui, le Ciel qui t'anime et t'échauffe le sein,
Par ces deux qualités confirme ton dessein ;
Et comme les désirs sont les premières ailes
Qui portent nos esprits aux choses les plus belles,
15 | Il joint à ta naissance, il joint à ton grand coeur |
La noble ambition qui te rendra vainqueur.
Ainsi, Trasile, ainsi les Dieux qui te formèrent,
En ta personne Illustre un grand Roi commencèrent,
Et veulent que ton bras par eux-mêmes poussé,
20 | Achève maintenant ce qu'ils ont commencé. |
Je sais, que pour régner comme un Dieu te l'ordonne.
Il faut même à ta soeur arracher la Couronne,
Et que cette action qui te donne un État,
A la face et le front de crime et d'attentat :
25 | Mais chasse de ton coeur les timides Maximes, |
Un succès favorable efface mille crimes,
Et de quelques rigueurs qu'on se soit revêtu,
Le crime qui triomphe est appelé vertu.
Quoi ! Je verrais toujours comme un Esclave infâme
30 | Ta vertu qui peut tout, sujette d'une femme ! |
Non, non, passe plus loin, j'aime un grand Prince en toi,
Mais ce n'est pas assez, j'y veux aimer un Roi.
TRASILE.
Que je prends de plaisir au vol où je m'engage,
À te voir aujourd'hui douter de mon courage,
35 | Puisque j'apprends au moins par ce doute amoureux |
Qu'en suivant mes désirs j'obéis à tes voeux.
Pourrais-je mériter les fruits de la victoire,
S'il fallait m'exciter à courir à la gloire
Non, non, j'ai pour aller où va ma passion
40 | Les ailes de l'amour et de l'ambition. |
Tu veux aimer un Roi, généreuse Proxène,
Et moi je veux périr si je n'aime une Reine.
La Fortune n'a point d'empêchements si forts,
Qui ne soient au-dessous de mes moindres efforts.
45 | Ce sacré nom de soeur, et de soeur adorable, |
N'a pour moi rien de saint, ni rien de vénérable.
Les Sceptres sont à ceux qui peuvent les ravir,
Et leur excuse ensuite est de s'en bien servir.
Il faut que mon Amour enlève une Couronne,
50 | Et pour me satisfaire il faut qu'il te la donne ; |
Et s'il ne te couronne, et s'il n'est couronné,
Il mérite ta haine où je l'ai condamné.
PROXÈNE.
Tu veux donc, me dis-tu, la Grandeur Souveraine,
Comme le plus grand bien où le destin nous mène ?
55 | Cependant jusqu'ici quels desseins as-tu faits, |
Qui ne soient opposés à tes nobles souhaits ?
Arcas ose espérer tout autant qu'il désire,
Arcas aime la Reine, ou plutôt son Empire ;
Et toi-même tu veux qu'un Hymen glorieux
60 | La donne aux passions de cet ambitieux. |
Penses-tu donc qu'Arcas te cède un Diadème,
Pour l'avoir mis au lit d'une Reine qu'il aime ?
Toi-même, que l'Amour semble aujourd'hui toucher,
Achèterais-tu bien une femme si cher ?
65 | Non, non, bien qu'une Reine ait en soi tous les charmes |
Qui font naître l'Amour et lui donnent des armes,
Quand on aime une Reine en sa prospérité,
On regarde son Trône et non pas sa beauté.
Voir un ambitieux qui veut une Couronne,
70 | Et lui faire épouser la Reine qui la donne, |
C'est sans doute un chemin mal propre à la gagner,
Et qu'on tient rarement lorsque l'on veut régner.
Tu ne me réponds rien.
TRASILE.
Contente-toi d'apprendre
Que c'est là le chemin que Trasile doit prendre.
PROXÈNE.
75 | Crois-tu donc que mon coeur qui répond à tes voeux, |
Étant plein d'un secret, n'en puisse tenir deux ?
Si je n'ignore pas que tu tends à l'Empire,
Ne puis-je pas savoir ce qui doit t'y conduire ?
Crains-tu que mon Amour ou timide ou léger,
80 | T'ôte de ce chemin s'il y voit du danger ? |
Non, non, fut-il sanglant, affreux et sans lumière,
Tu m'y verras marcher et courir la première.
Je te dirai sans crainte en devançant tes pas,
Regarde où nous allons, et non par où tu vas.
85 | Montre donc que Trasile estime mon courage, |
En montrant à mes yeux et le trouble et l'orage ;
Fais-moi voir des cercueils et des gouffres partout,
Tous ces chemins sont beaux quand le Trône est au bout.
TRASILE.
Conserve donc toujours ce courage indomptable,
90 | Si j'expose à tes yeux un chemin effroyable. |
Tu sais bien que le Roi mourut dans le combat
Où l'avait engagé le besoin de l'État ;
Et que c'est aujourd'hui l'opinion publique,
Que durant un combat si grand et si tragique,
95 | Arcas donna le coup qui prive avec effroi |
La Reine d'un époux et l'Empire d'un Roi.
Que cette opinion soit fausse ou véritable,
Au moins elle a rendu ce Prince détestable ;
Et depuis ce temps-là, quoi que son bras fameux
100 | Ait fait pour cet État et de grands et d'heureux, |
Tout s'étouffe et se perd dans la haine secrète
Qui naquit de la mort du Roi que l'on regrette.
PROXÈNE.
Je ne vois pas encor où tendent tes desseins,
Ni comment le pouvoir tombera dans tes mains.
TRASILE.
105 | Comme Arcas est partout un grand objet de haine, |
L'aversion publique ira jusqu'à la Reine,
Si la Reine, oubliant et sa gloire et sa foi,
Peut donner son amour au meurtrier du Roi.
Alors on la croira même avecque justice,
110 | D'un meurtre si cruel et coupable et complice. |
Alors pour mieux venger le premier attentat,
Nous verrons éclater la haine de l'État,
Le Peuple s'animant par l'un et l'autre crime,
Fera de sa révolte un devoir légitime :
115 | Et moi-même appuyant sa haine et sa fureur, |
Je prendrai son parti contre une lâche soeur.
Si la Couronne enfin tombe en cette tempête,
Où peut-elle tomber si ce n'est sur ma tête ?
Je sais bien que l'hymen m'a refusé le jour ;
120 | Et que je suis au monde un fruit du seul Amour, |
Mais au moins mes exploits ont bien eu la puissance
D'effacer le défaut qu'on vit à ma naissance.
PROXÈNE.
Mais si la Reine juste en cette occasion,
Ne montre pour Arcas que de l'aversion,
125 | Que ferez-vous alors ? |
TRASILE.
J'ai déjà fait en sorte |
Qu'à ce honteux hymen sa volonté se porte.
J'ai gagné son Conseil, qui travaille pour moi,
J'ai gagné ses amis, qui me veulent pour Roi.
Bref, personne aujourd'hui n'approche de la Reine,
130 | Qui ne m'ait consacré sa fortune et sa peine, |
Et sans que je lui parle, on inspire en son coeur
Tout ce qui peut la perdre et me rendre vainqueur.
PROXÈNE.
Gardez-vous de vous tromper par une vaine attente,
Je crains avec raison qu'elle aime Poliante.
135 | Il a tout le bonheur qui peut le faire aimer, |
Elle a tous les attraits qui peuvent le charmer,
L'un est Roi, l'autre est Reine, et tous deux en leurs charmes
Pour se gagner l'un l'autre ont de puissantes armes.
Ce serait ce me semble un prodige ici-bas,
140 | Qu'on ne vit point d'amour où l'on voit tant d'appas. |
Il vous souvient enfin des sanglantes tempêtes
Que des Rois étrangers poussèrent sur nos têtes,
Il vous souvient enfin qu'en ce commun effroi
Poliante accourut au secours du feu Roi,
145 | Et que depuis ce temps toujours près de la Reine |
Il travaille à la rendre et forte et Souveraine,
Comme pour la payer que son Père autrefois
Ait rétabli le sien dans le Trône des Rois.
Lorsque de part et d'autre on est si redevable,
150 | Lorsque de part et d'autre on se rencontre aimable, |
Lorsque de part et d'autre on se voit couronné,
L'amour naîtra bientôt s'il n'est pas déjà né.
Pensez-y.
TRASILE.
C'en est fait, et quoi qu'il en succède,
Tout le mal que tu crains a déjà son remède.
155 | Ainsi par des raisons d'intérêt et d'État, |
Contre quoi Dynamis ne rend point de combat,
Elle juge à propos, elle est même contente
De renvoyer chez lui le Prince Poliante.
Cependant par des mains qu'on ne soupçonne pas,
160 | J'ai semé le discord partout dans ses États. [ 1 Discord : désunion, dispute , querelle. Il est vieux et hors d'usage. [F]] |
Mon pouvoir, mes amis, mes secrètes pratiques,
Y donnent la naissance à des desseins tragiques ;
Et s'il ne part bientôt, et de sa volonté,
Il y sera contraint par la nécessité.
165 | Pourrait-on mieux conduire une grande entreprise ? |
PROXÈNE.
Si le sort est pour toi, l'espérance est permise.
TRASILE.
Le sort sera pour nous, mais cache ce dessein.
PROXÈNE.
Il est mieux dans mon coeur qu'il n'est pas dans ton sein,
Tu me l'as découvert, et je saurai le taire.
TRASILE.
170 | Mais on ouvre. |
PROXÈNE.
Je sors. |
SCÈNE II.
Dynamis, Trasile.
DYNAMIS parlant à quelques-uns.
Oui ma gloire m'est chère. |
C'est trop vous écouter, conseillers odieux,
Apprenez à donner des Conseils glorieux ;
Et sachez aujourd'hui que les Rois véritables
N'aiment que les Conseils qui leur sont honorables.
175 | Conseillez-moi la mort, pour punir mon orgueil, |
Et travaillez vous-même à mon propre cercueil,
Ceux à qui elle parle se retirent.
Cruels, j'y descendrai si j'y trouve ma gloire,
Comme je monterais au char de la victoire.
Ha, Trasile, ha mon frère, en vous seul aujourd'hui
180 | Ma gloire qu'on attaque espère de l'appui. |
Inspirez à mon âme un excès de vengeance,
Digne de ma douleur, digne de ma puissance,
Et si vous connaissez de nouvelles horreurs,
Ajoutez-les encor à mes justes fureurs.
185 | Moi ! J'exécuterais un conseil détestable, |
Qu'on ne peut écouter sans se rendre coupable !
Moi, je pourrais donner et mon Sceptre et ma foi
Au sanglant assassin d'un époux et d'un Roi !
C'est ici qu'il sied bien aux Reines vertueuses
190 | Et de perdre du sang et d'être furieuses ; |
C'est ici qu'il sied bien à leurs Royales mains
D'aller percer les coeurs d'où viennent ces desseins.
TRASILE.
Ce discours me surprend, ce conseil est étrange.
DYNAMIS.
Aussi sur ses auteurs il faut que je me venge.
195 | Mais hélas, par un sort horrible et sans pareil, |
Il en faudrait punir tous ceux de mon Conseil.
TRASILE.
Jusqu'ici toutefois il fut toujours fidèle.
DYNAMIS.
J'ai sujet aujourd'hui de douter de son zèle.
TRASILE.
Ceux qui vous défendaient dans votre adversité,
200 | Voudraient-ils vous trahir dans la prospérité ? |
DYNAMIS.
Quand d'un nouvel espoir une âme s'est repue,
Quelle fidélité n'a-t-on pas corrompue ?
TRASILE.
Mais quels biens, quels honneurs, et quels destins si doux,
Espèrent-ils d'Arcas qu'ils n'aient reçu de vous ?
205 | Ce n'est pas que je veuille embrasser leur défense, |
Si quelque lâcheté noircit leur innocence.
Mais si malgré le temps leurs services passés
De votre souvenir ne sont pas effacés,
Au moins ce qu'ils ont fait mérite ce salaire,
210 | Que l'on juge un peu mieux de ce qu'ils veulent faire. |
En effet, supposez qu'Arcas soit innocent,
L'État peut-il choisir un appui plus puissant ?
Et qui recevrait-on des mains de la victoire,
Qui puisse dans le Trône apporter plus de gloire ?
215 | D'ailleurs, jusques ici votre bouche et vos yeux |
Ne l'avaient pas traité comme un Prince odieux,
Et suivant quelque feu, dont vous donniez des marques,
Chacun le croyait voir au nombre des Monarques.
Pardonnez à l'ardeur d'un zèle sans pareil,
220 | Qui donc a plus failli vous ou votre Conseil ? |
Lui de vous conseiller ce honteux hyménée,
Vous d'en avoir longtemps l'espérance donnée.
DYNAMIS.
Si j'ai failli, mon frère, il devait résister,
Me remontrer ma faute, et non pas la flatter.
225 | Périssent ces esprits, dont le soin mercenaire |
Tâche en nous conseillant seulement de nous plaire.
Mais enfin il est temps de vous montrer mon coeur :
Jusqu'ici pour Arcas j'ai feint peu de rigueur,
J'ai su, j'ai su tenir mes passions contraintes,
230 | Tandis que le besoin me demandait des feintes : |
Mais si cet assassin amoureux du pouvoir
Ose encor nourrir ce criminel espoir,
Que le premier bourreau de son coeur sanguinaire,
Soit de désespérer du Trône qu'il espère.
TRASILE.
235 | Mais enfin quels témoins avez-vous aujourd'hui |
Qui vous montrent son crime et parlent contre lui ?
DYNAMIS.
L'ambitieux désir qu'il a de la Couronne,
L'horreur que j'ai pour lui, la haine qu'il me donne,
Et pour dire en un mot tout ce que je conçois,
240 | L'opinion publique, et c'est assez pour moi. |
Si l'État est sans lui proche du précipice,
Que ma gloire se sauve et que l'État périsse.
J'aime mieux voir tomber un Trône malheureux
Que de le soutenir par des appuis honteux.
245 | Moi, je ferais juger que j'aime un parricide, |
Que son attentat mon Amour fut le guide ;
Et que pour lui donner le pouvoir Souverain
Dans le coeur de mon Roi je conduisis sa main !
Non, non, j'ai plus de soin de cette renommée,
250 | Qui nous fait mieux régner que la puissance armée. |
Plutôt pour conserver cet honneur précieux,
Ce trésor le plus grand que nous donnent les Cieux,
Cette main insensible à toute autre victoire,
Fera de mon sépulcre un rempart à ma gloire.
TRASILE.
255 | Quoi donc, si cet hymen qui vous fait tant de peur, |
Était de cet État la force et le bonheur,
Un bruit trompeur et faux, un bruit que rien ne fonde
Pourrait-il empêcher le bien de tout le monde ?
Non, non, votre vertu peut en le choisissant
260 | Faire juger Arcas de tout crime innocent. |
Comme votre Justice a mérité des Temples,
Et que tout l'Univers s'en forme des exemples,
La Reine, dira-t-on, dont l'esprit fut surpris,
A vu son innocence, et lui donne son prix.
DYNAMIS.
265 | Ou plutôt, dira-t-on pour mon propre supplice, |
L'Amour peut tout corrompre et même la Justice.
Enfin quand la vertu me viendrait assurer
De produire l'effet qu'on me fait espérer,
Je la méconnaîtrais avecque ce langage,
270 | Je ne la croirais pas, j'en craindrais un outrage : |
Et croirais que mon coeur par elle combattu
Aurait juste raison de haïr la vertu.
TRASILE.
Mais Arcas est puissant, et je crains son absence.
DYNAMIS.
Mais au moins il est homme avecque sa puissance,
275 | Et quoi qu'il usurpât un Trône et des Autels, |
Au moins mes Ennemis ne sont pas immortels.
TRASILE.
Quoi voulez-vous sa mort ?
DYNAMIS.
Quoi voulez-vous sa vie ?
Voulez-vous que mon coeur réponde à son envie ?
Voulez-vous me montrez que mon frère s'est mis
280 | Au rang de mes bourreaux et de mes ennemis ? |
Quoi ! Me donneriez-vous un conseil si contraire ?
Si vous me le donnez, vous n'êtes pas mon frère ;
Et je puis dire enfin de la bouche et du coeur
Qu'un frère n'est plus frère en trahissant sa soeur.
285 | Vous-même pourriez-vous et sans honte et sans peine |
Me connaître pour soeur, m'obéir comme Reine,
Si la crainte et l'honneur déshonorait mon sang,
Si je flattais un traître, et lui cédait mon rang ?
Non, non, si jusques-là ma gloire m'abandonne,
290 | Je vous permets ici de m'ôter la Couronne, |
Et vous mériteriez qu'un autre vous l'ôtât
Si vous ne vengiez pas la honte de l'État.
TRASILE.
Ô nobles sentiments ! Ha pardonnez, Madame,
À l'injuste soupçon qui glissa dans mon âme.
295 | Cette feinte douceur dont vous flattiez Arcas, |
M'avait fait soupçonner un Amour qui n'est pas ;
Et pour mieux m'éclaircir d'un soupçon si funeste,
J'ai feint tout le discours que votre âme déteste ;
Et que pour vous mon coeur qui peut tout défier,
300 | Même en le concernant détesta le premier. |
Oui, mon esprit confus vous a fait un outrage,
D'avoir osé douter de votre grand courage :
Mais pour le réparer, me voilà sans effroi
Tout prêt à vous venger sur Arcas et sur moi.
DYNAMIS.
305 | C'est par ce sentiment que je connais mon frère. |
TRASILE.
Cependant vous savez ce qu'on ne peut plus taire,
Que Poliante seul, l'appui de vos États,
Est pourtant moins aimé que le coupable Arcas.
On craint, vous le savez, qu'un Royal hyménée
310 | Ne vous engage enfin sous même destinée. |
Et qu'en un même temps et l'hymen et l'amour
Chez ce Prince étranger ne transporte la Cour.
DYNAMIS.
Nous y saurons donner les ordres nécessaires.
TRASILE.
Ô coeurs intéressés ! Ô sujets téméraires !
315 | Qui vous permettez tout, qui n'avez point de lois, |
Voulez-vous donc en faire aux désirs de vos Rois.
Ha si vous n'aimiez pas le Prince Poliante,
Je croirais...
DYNAMIS.
Ne crois rien, je l'aime, et je m'en vante.
Après son grand secours si je ne l'aime pas,
320 | Je fais voir une Reine au nombre des ingrats. |
Je fais voir sur le Trône un monstre redoutable,
Puisqu'une Reine ingrate est un monstre effroyable.
Si pourtant je lui donne une si noble ardeur,
Je sais ce que je dois à ma propre Grandeur,
325 | Et qu'afin de régner puissante et satisfaite, |
Je dois être toujours ma première sujette.
Je puis donc sans douleur l'éloigner de mes yeux,
Si son éloignement est pour moi glorieux.
C'est assez dans ce rang où je suis plus que femme,
330 | De voir ce que l'on aime avec les yeux de l'âme ; |
Et nous pouvons aimer un Roi si plein d'attraits
Comme on aime les Dieux que l'on ne voit jamais.
TRASILE.
Ainsi vous contentez et l'État et vous-mêmes.
DYNAMIS.
Ainsi toujours constant montre moi que tu m'aimes,
335 | Et crois que je m'estime aussi forte par toi, |
Que par ce grand pouvoir qui fait régner un Roi.
TRASILE.
Si le zèle et la foi d'une âme obéissante
Rendent les Rois puissants, que vous êtes puissante !
SCÈNE III.
TRASILE, seul.
Vois donc, n'ai-je pas formé qu'un fantôme trompeur,
340 | Lorsque ce grand dessein se formait dans mon coeur ? |
N'ai-je, par des chemins mal assurés et sombres,
Comme dans un sommeil poursuivi que des ombres ?
Il n'importe, avançons ; c'est mon but et mon sort
Ou d'emporter un Sceptre, ou d'embrasser la mort :
345 | Aussi bien quand l'esprit pour la gloire s'enflamme, |
Qui vit sans la Grandeur est privé de son âme !
Suivons ce que la rage a de plus violent,
Le Trône est toujours beau, quand même il est sanglant.
Si ce n'est pas assez de faire agir un crime,
350 | Pour monter aisément à ce degré sublime, |
Nous en commettrons mille, et quand nous régnerons
Vainqueurs et Souverains, nous nous en absoudrons.
ACTE II
SCÈNE PREMIÈRE.
Dynamis, Poliante.
DYNAMIS.
J'ai vu d'un oeil constant et d'un coeur invincible,
Tout ce que la fortune avait de plus horrible,
355 | J'ai vu sans me troubler tout mon État troublé, |
J'ai vu trembler mon Trôner, et je n'ai pas tremblé.
Ni le Royaume en feu, ni le Royaume en cendre
D'un si noble degré ne m'a point fait descendre
J'ai toujours été Reine, et l'on m'a vu partout
360 | Sur les débris d'un Trône et constante et debout. |
Enfin lorsque le sort effroyable et funeste,
Faisait voir en tous lieux ma perte manifeste,
Mes plus grands ennemis, qu'il semblait contenter,
Voyaient toujours en moi de quoi me redouter
365 | Ils craignaient mon courage, ils craignaient ma constance, |
Quand ils ne craignaient plus ma force et ma puissance.
Ce pendant aujourd'hui qu'une profonde paix
Semble de tous ses biens assouvir mes souhaits,
Dans mon âme tremblante il se forme un orage,
370 | Où se perd ma constance, où se perd mon courage ; |
Et parmi cet effroi mon esprit abattu
Cherche et ne trouve pas sa première vertu.
POLIANTE.
Si mon bras combattant pour votre seule gloire,
A pour vous remporté victoire sur victoire,
375 | Si je vous ai fait voir par un coeur enflammé |
Que le sang qui m'anime est par vous animé,
Pensez-vous que la paix qui règne en cette terre
Nous ait fait oublier le métier de la Guerre ?
Si d'autres ennemis vous viennent sur les bras,
380 | Commandez-moi de vaincre, et ne vous plaignez pas. |
Il m'est, il m'est honteux et de voir vos alarmes,
Et de vous ouïr plaindre où reluisent mes armes.
Que n'obtiendrez-vous pas contre un plus grand tourment
Et du bras d'un Monarque, et du coeur d'un Amant ?
DYNAMIS.
385 | Tout ; et ce que je crains, c'est que ton grand courage |
Ne soit pas assez fort contre un dernier orage ;
Et que ton coeur surpris par de nouveaux combats
Ne puisse supporter un coup qu'il n'attend pas.
POLIANTE.
Je mourrais mille fois avec un oeil tranquille,
390 | Si mille fois ma mort pouvait vous être utile. |
Me croiriez-vous, Madame, et fort et généreux,
Si je n'avais aimé que pour me rendre heureux ?
Croiriez-vous mon amour et grande et véritable,
Si je puis aimer pour être misérable ?
395 | Oui, l'Amour qui me dompte et qu'on ne peut dompter, |
Estime les malheurs qui le font éclater ;
Et comme la Vertu l'Amour est incertaine,
Sans l'épreuve qu'en fait le péril et la peine.
Donnez, donnez ce coup.
DYNAMIS.
C'est, c'est, sans te flatter,
400 | Le dirai-je ? |
POLIANTE.
Achevez. |
DYNAMIS.
C'est qu'il faut me quitter. |
POLIANTE.
Ô Dieux !
DYNAMIS.
Ne te plains pas, et si je t'abandonne
Je ressens mieux que toi le coup que je te donne.
POLIANTE.
Vous quitter !
DYNAMIS.
Il le faut.
POLIANTE.
Et vous m'avez aimé !
DYNAMIS.
Il le faut, et je t'aime.
POLIANTE.
Ô mot qui m'as charmé !
405 | Ô mot que j'aurais seul acheté d'un Empire ! |
Mais il faut obéir, ma Reine le désire.
Ainsi sans murmurer contre vos volontés,
Je quitterai ma gloire et mes félicités :
Je fuirai de vos yeux, si c'est là votre envie,
410 | Et si ce n'est assez je fuirai de la vie. |
Heureux de faire voir qu'un Monarque amoureux
Sait pour vous obéir se rendre malheureux.
Madame, dès demain.
DYNAMIS.
C'est bientôt se résoudre.
POLIANTE.
Si je devais périr par les flammes du foudre,
415 | J'irais d'un pas superbe au-devant de ses feux, |
Plutôt que de languir et de faire des voeux ;
Et si je ne pouvais éviter mon naufrage,
Mon naufrage du moins ferait voir mon courage.
DYNAMIS.
C'est bientôt se résoudre à cette dure loi ;
420 | Un coeur n'est pas si fort, quand l'Amour est son Roi ; |
Et l'Amour n'est pas grand et n'est jamais extrême,
Quand on demeure encore absolu sur soi-même.
J'ai consulté longtemps pour vous dire, partez,
Et sans même hésiter vos voeux y sont portés.
425 | Si cette Amour est grande, ô qu'en cette aventure, |
Ô qu'aujourd'hui l'Amour a changé de nature !
Mais pour tant de périls de soins et de travaux,
Par qui votre courage a surmonté nos maux,
Pourquoi, Prince, pourquoi voudrais-je que votre âme
430 | Ne remportât chez vous que douleur et que flamme ? |
Quoi, pour l'illustre prix de cette liberté
Que votre bras rendit à mon autorité,
Voudrais-je qu'un Monarque et si grand et si brave,
S'en retournât lié, s'en retournât esclave ?
435 | C'est comme trop vouloir, avoir trop poursuivi, |
De demander le coeur quand le bras a servi.
Remportez de ces lieux un coeur rempli de gloire,
Et capable à jamais de la seule victoire.
Si pour me consoler de votre éloignement,
440 | Si pour me soulager d'un si fâcheux tourment, |
Il ne m'est pas permis de me dire en moi-même,
Au moins si nous aimons, on nous aime, on nous aime ;
Enfin j'adoucirai des maux si rigoureux,
En me disant au moins ce que j'aime est heureux.
POLIANTE.
445 | Ha ne me faites point par cet oeil en colère |
Le reproche cruel que je pourrais vous faire.
Lequel brûle aujourd'hui d'un feu plus véhément
Ou celle dont la voix a banni son Amant ?
Ou l'Amant qui fait voir par son obéissance,
450 | Qu'il veut vivre et mourir sous la même puissance ? |
Oui, je vous ai fait voir un rayon apparent
D'un esprit peu sensible et presque indifférent ;
Mais j'ai cru vous laisser par cette indifférence
D'un amour véritable une ferme assurance.
455 | Ainsi par votre amour ayant bien pu juger |
Que mon éloignement vous devait affliger,
J'ai feint d'être insensible aux douleurs de ma Reine,
Pour vous donner sujet de me quitter sans peine,
Et pour emporter seul parmi tant de rigueurs
460 | Et l'ardeur de deux feux, et le mal de deux coeurs. |
Mais devant tant d'attraits cette feinte s'efface,
Et n'est contre un grand feu qu'un obstacle de glace.
Je le vois, je le sens, je l'éprouve à mon tour,
Qu'on ne peut longtemps feindre avec beaucoup d'amour,
465 | Et que si cette feinte offense ce qu'on aime, |
Celui qui la produit, en est blessé lui-même.
Mais pardonnez, Madame, à mon ressentiment,
Mon Amour est trop fort pour marcher règlement,
Il quitte la raison qui lui servait de phare,
470 | Il se conduit lui-même, et sans doute il s'égare, |
Il s'emporte, il m'emporte, et demande pourquoi
Une Reine refuse et veut bannir un Roi ?
Est-ce que vous craignez, ô chère, ô grande Reine,
De perdre avecque moi le nom de Souveraine ?
475 | Mais ne serez-vous pas plus Reine que jamais |
Si l'on voit un Monarque au rang de vos sujets ?
Est-ce, vous le dirai-je, et puis-je vous le dire
Sans montrer les transports que la fureur inspire ?
Est-ce que vous croyez contenter vos États,
480 | En nous abandonnant aux passions d'Arcas ? |
DYNAMIS.
Est-ce que vous voulez vous acquérir ma haine
Par une opinion si honteuse et si vaine ?
Est-ce pour obliger mon esprit furieux
À vous voir sans douleur éloigner de mes yeux ?
485 | C'est le plus grand effort du feu qui me dévore, |
D'entendre ce reproche et de brûler encore.
POLIANTE.
Hélas dans ce transport trop indigne du jour,
La fureur a parlé, mais non pas mon Amour ;
Et quand même l'Amour aurait commis ce crime,
490 | Ne mérite-t-il pas un pardon légitime ; |
Puisque malgré le Ciel qui me gêne à mon tour,
Les crimes de l'Amour sont des marques d'Amour ?
Faites, faites-moi voir la raison véritable
Qui bannit de vos yeux un Prince misérable :
495 | Si votre gloire veut que je quitte les Cieux ; |
C'est-à-dire l'Empire où reluisent vos yeux,
J'ai le coeur assez fort pour me bannir moi-même,
Pour aimer sans espoir, pour quitter ce que j'aime ;
Et quand par cet exil on voudrait m'outrager,
500 | J'ai même assez d'Amour pour ne me pas venger. |
DYNAMIS.
Sache que tes vertus à mon âme si chères,
T'ont fait dans cet État de secrets adversaires,
Et que leur cruauté dont je crains les effets,
Prépare contre toi son poison et ses traits.
505 | Ainsi pour éviter une autre violence, |
Résous-toi maintenant aux douleurs d'une absence,
Tant que pour te venger le destin m'ait permis
De voir et de punir nos secrets ennemis.
Je les veux découvrir ces pestes de l'Empire.
510 | Mais que voudrait Proclée, et que veut-elle dire ? |
SCÈNE II.
Proclée, Dynamis, Poliante.
PROCLÉE.
Ha, Madame, il est temps de redouter Arcas ;
Pour venir jusqu'à vous il n'a qu'à faire un pas.
DYNAMIS.
Comment ! Que dites-vous ?
PROCLÉE.
Tout est rempli d'alarmes,
Il approche d'ici, mais il approche en armes.
DYNAMIS.
515 | Un bruit faux et trompeur fait ton étonnement, |
Il est sans apparence, il est sans fondement.
Verrait-on approcher des troupes de rebelles,
Sans que la renommée en eût dit des nouvelles ?
POLIANTE.
On peut secrètement par quelques conjurés
520 | À quelque rendez-vous les avoir attirés. |
PROCLÉE.
C'est ce qu'on dit, madame, et l'on dit davantage,
Mais le dirai-je ici sans vous faire un outrage ;
La crainte et le respect semblent m'en empêcher,
Mais où le mal est grand il ne faut rien cacher.
525 | On dit qu'Arcas approche, et que l'Amour l'amène |
Les armes à la main par l'aveu de la Reine,
Afin que les efforts de ce Prince insensé
Excusent votre hymen qui paraîtra forcé.
DYNAMIS.
Ô de tous mes malheurs le plus épouvantable !
530 | Que peut-on ajouter à ce coup effroyable ? |
PROCLÉE.
On dit...
DYNAMIS.
Que dirait-on de plus grand ou d'égal ?
PROCLÉE.
On achève l'injure, on confirme le mal.
On dit que sous couleur que la paix renaissante
Rendait de votre État la face plus riante,
535 | Vous avez renvoyé le glorieux secours |
Par qui ce Roi puissant rend le calme à nos jours ;
Mais que c'est en effet par un dessein contraire,
Pour ôter à l'État un appui nécessaire,
Pour rendre Arcas plus fort et plus autorisé,
540 | Et lui tracer au Trône un chemin plus aisé. |
DYNAMIS.
Qu'ai-je fait, justes Dieux, et par quelle apparence
Ai-je mis dans les coeurs cette indigne croyance ?
POLIANTE.
Ne vous affligez point de ces bruits différents,
Vous avez surmontés des ennemis plus grands.
DYNAMIS.
545 | Non, non, je ne vois rien qui soit plus redoutable, |
L'opinion publique est un monstre indomptable ;
Les Rois peuvent beaucoup avec leurs légions,
Mais ils ne peuvent rien sur les opinions,
Et ne triomphent point de ces monstres infâmes
550 | Que les bruits faux ou vrais font naître dans les âmes. |
POLIANTE.
Vos vertus les vaincront ces bruits injurieux,
Et j'ai pour vous encor un bras victorieux.
DYNAMIS.
Seigneur, reposez-vous, et laissez-moi la gloire
De remporter au moins cette seule victoire.
555 | Ici pour étouffer des bruits trop inhumains, |
Il faut, il faut agir avec mes seules mains ;
Il faut avec ce bras ou juste ou tyrannique,
Démentir hautement l'opinion publique.
SCÈNE III.
Proxène, Dynamis, Trasile.
PROXÈNE.
Qu'a la Reine, Proclée, elle est triste à la voir.
DYNAMIS.
560 | Oui, le traître apprendra ce que peut mon pouvoir ; |
Et qu'une femme seule est toujours assez forte,
Quand l'amour de l'honneur l'anime et la transporte.
SCÈNE IV.
Dynamis, Trasile, Poliante, Proxène.
DYNAMIS.
Mon Frère.
TRASILE.
Quoi ? Madame.
DYNAMIS.
Avance-t-il Arcas ?
Et pour nous enlever marche-t-il sur vos pas ?
TRASILE.
565 | Il faut auparavant que ses mains inhumaines |
Aient versé tout le sang que vous gardent mes veines.
Non, non, la passion qui vous le rend suspect,
N'a pas entièrement étouffé son respect.
Il paraît seulement pour vous mettre en mémoire,
570 | Combien à son Amour vous promîtes de gloire ; |
Et qu'il n'espère rien qu'un peu d'affection
N'ait permis d'espérer à son ambition.
DYNAMIS.
Qu'un peu d'affection...
TRASILE.
C'est ce qu'il faut entendre.
DYNAMIS.
Qu'un peu d'affection ne lui fasse prétendre.
575 | Le traître éprouvera par sa punition |
Ce qu'il peut espérer de cette affection.
Le traître éprouvera que l'Amour ne l'amène
Que pour le voir bientôt immoler à ma haine.
TRASILE.
Arcas n'est pas si fort qu'il puisse faire peur ;
580 | Mais il faut s'opposer contre un autre malheur. |
Seigneur, il vous regarde. Il est venu nouvelle
Que votre État en feu se trouble et se rebelle.
POLIANTE.
Ô Dieux ! Que dites-vous ?
DYNAMIS.
J'annonce malgré moi
Le plus grand des malheurs que doive craindre un Roi.
POLIANTE.
585 | Ce mal n'est pas si grand qu'un faux bruit le veut rendre, |
J'en sais déjà la source et le cours qu'il doit prendre.
DYNAMIS.
Quoi, Seigneur ?
POLIANTE.
Oui, je sais par des avis certains
Qu'un tas de mécontents ont fait quelques desseins.
DYNAMIS.
Allez sans différer avec votre présence
590 | À la rébellion imposer le silence. |
Hâtez-vous, armez-vous de foudres éclatants,
La révolte est un feu qui croit en peu de temps,
Mais quelques grands malheurs que l'on en puisse craindre,
La présence des Rois sait aisément l'éteindre.
595 | Vous savez ce que peut votre bras glorieux, |
Allez donc éprouver ce que peuvent vos yeux.
POLIANTE.
J'ai prévu dès longtemps ce désordre funeste,
Et le remède est prêt qui vaincra cette peste.
TRASILE.
Seigneur, votre présence est le meilleur secours
600 | Qui d'un mal si soudain puisse arrêter le cours. |
Ceux en qui vous avez le plus de confiance,
Peut-être à ce tumulte ont donné la naissance.
Que ne peut-on pas craindre en une occasion
Où la facilité tente l'ambition.
605 | Un État sans Monarque est un vaisseau qui flotte |
À la merci des vents sans guide et sans Pilote,
Tout le monde y commande, et l'absence d'un Roi
Y fait toujours régner le désordre et l'effroi.
Comment aux bons sujets vous rendrez-vous aimable,
610 | Comment aux révoltés serez-vous redoutable, |
Si vous laissez trembler un Trône juste et saint ?
Et par qui l'on vous aime, et par qui l'on vous craint ?
Mais enfin croiriez-vous qu'une Reine si grande
N'eût pas les sentiments que l'honneur lui demande ?
615 | Qu'elle voulût pour soi retenir votre bras |
Lorsque vous le devez au bien de vos États ?
DYNAMIS.
Non, non, à votre bien ma fortune sensible
Ne veut point d'un secours qui vous serait nuisible,
Je fuirais de la gloire où je prétends monter,
620 | Si par votre infortune il fallait l'acheter. |
Allez, allez pour vous obtenir la victoire,
Votre gloire consiste à sauver votre gloire,
Et le plus beau travail des Monarques parfaits
C'est d'établir chez eux le repos et la paix.
POLIANTE.
625 | Quand j'aurai fait pour vous, ô Princesse adorable, |
Tout ce que je dois faire en amant véritable,
Alors déjà vainqueur j'entreprendrai pour moi
Tout ce que je dois faire en véritable Roi.
On saura que pour vaincre, et calmer cet orage
630 | Je suis Roi par la force, amant par le courage, |
Et qu'on porte bien loin la victoire et l'effroi
Quand le coeur d'un amant pousse le bras d'un Roi ?
Je n'ai rien fait pour vous qui m'ait pu satisfaire
Puisqu'à votre grandeur je laisse un adversaire,
635 | Et la gloire où j'aspire, et que je veux gagner |
Ce n'est pas de régner, c'est de vous voir régner.
Si je vous laisse en paix, à la main le tonnerre,
Je trouverai la paix au milieu de la guerre.
Enfin en étouffant vos rebelles domptés,
640 | Je commence à dompter mes peuples révoltés. |
Enfin en vous aidant à vaincre vos rebelles,
Je gagne et du pouvoir, et des forces nouvelles,
Car le plus grand secours d'un Prince glorieux
Est d'avoir bien souvent été victorieux.
645 | Ainsi lorsque vos jours seront devenus calmes, |
Et que je prendrai part à l'honneur de vos palmes,
Alors mes révoltés sans coeur et sans espoir
Craindront votre secours autant que mon pouvoir,
Et cette juste crainte et leur propre impuissance
650 | Remettront le devoir où régnait l'insolence. |
DYNAMIS.
Ce remède est douteux, suivez le plus certain,
Allez, et paraissez les armes à la main.
De quelque grand remords qu'une âme soit atteinte
L'aspect du châtiment est plus fort que la crainte ;
655 | Et jamais criminel ne se repentit mieux, |
Que quand il voit le fer éclater à ses yeux.
Enfin à quelque but que vous puissiez prétendre,
Ne me disputez pas l'honneur de me défendre.
Si l'Amour vous abaisse au rang de mes sujets,
660 | Rendez obéissance aux ordres que je fais. |
POLIANTE.
Oui, j'ai toujours fait gloire, ô Reine incomparable,
D'être de vos sujets le plus inébranlable ;
Mais je fais gloire aussi dans un mal si pressant
D'être pour vous servir le moins obéissant.
DYNAMIS.
665 | Est-ce paraître Roi, qui veut se faire craindre, |
De voir son Trône en flamme et de ne pas l'éteindre !
Est-ce paraître Roi digne de son bonheur,
Que d'écouter l'Amour plutôt que son honneur.
Ainsi puisque l'Amour nous met tous deux en peine
670 | Je le chasse avec vous, et je veux votre haine. |
POLIANTE.
Ainsi je ferai voir un Amour plus parfait,
Lorsque je combattrai pour un coeur qui me hait.
DYNAMIS.
Songez, songez au moins qu'il n'est rien sur la terre
Qui soit plus incertain que le sort de la guerre.
675 | Si le traître triomphe et de vous et de moi, |
S'il est votre vainqueur, sera-t-il pas mon Roi ?
Et si pour me sauver de sa fureur extrême,
Il faut qu'en un cercueil je me jette moi-même,
Voulez-vous que mon sang que mes mains verseront
680 | Vous accuse du coup que vos yeux pleureront. |
POLIANTE.
C'est faire au bon parti de trop grandes injures,
Que de vous figurer ces tristes aventures.
On ne perd point sa cause et ses noms glorieux,
Quand on a le bon droit, et pour Juges les Dieux.
DYNAMIS.
685 | Enfin vous me forcez d'achever un ouvrage |
Qu'un glorieux mépris inspire à mon courage,
Qui me met à couvert des poursuites d'Arcas,
Qui vous ouvre un chemin pour revoir vos États,
Qui tarit des faux bruits la source envenimée,
690 | Et du mal que je crains sauve ma renommée. |
J'ai longtemps éprouvé que le Trône a des maux
À qui ses plus grands biens ne sont jamais égaux,
Et que c'est se tromper de chercher des délices
Dans un vaisseau flottant parmi des précipices.
695 | Ainsi j'ai résolu de me donner la paix |
Que les plus puissants Rois ne possèdent jamais,
Et pour me la donner telle qu'elle doit être,
Je sortirai d'un trône où le sort est mon maître.
Ainsi quand j'aurai mis en de plus fortes mains
700 | Et la Grandeur Royale et les droits souverains, |
Arcas qui veut mon Sceptre et non pas ma personne,
Ne me poursuivra plus si je suis sans Couronne ;
Et par cette retraite où je vois mon bonheur,
J'étoufferai les bruits qui blessent mon honneur.
705 | Ce n'est point trop donner en pareille victoire, |
De donner sa Grandeur pour conserver sa gloire.
Au moins quand le pouvoir ne sera plus à moi,
Je n'occuperai plus les forces d'un grand Roi.
Alors vous emploierez votre illustre courage
710 | À dissiper chez vous et le trouble et l'orage ; |
Alors à mon repos j'ajouterai ce bien,
De sauver votre Sceptre en méprisant le mien.
POLIANTE.
C'est donc pour me chasser que vous...
DYNAMIS.
C'est pour contraindre
La fortune à gémir, elle qui me fit plaindre.
715 | Hé quoi ! Si vous m'aimez trouverez-vous mauvais |
Qu'après tant de travaux je me donne la paix ?
Enfin de la Grandeur je veux quitter les marques,
Et vous mettre, mon frère, au nombre des Monarques.
TRASILE.
Moi ! Madame, non, non, je suis trop satisfait
720 | Du titre glorieux de fidèle sujet. |
DYNAMIS.
Un Prince bon sujet donne une belle marque
Que s'il avait un Trône il serait bon Monarque.
TRASILE.
Ha ! Madame, le Sceptre est bien entre vos mains.
DYNAMIS.
Craignez-vous de paraître au rang des Souverains ?
725 | Craignez-vous les soucis que la Couronne excite ? |
La craignez-vous enfin parce que je la quitte ?
Non, non, en acceptant mon pouvoir et mes droits
Obéis aujourd'hui pour la dernière fois ;
Que ce commandement que je te fais sans peine,
730 | Soit enfin le dernier que nous ferons en Reine. |
TRASILE.
Puisque vous le voulez je prendrai ce fardeau,
Que je trouve déjà plus pesant qu'il n'est beau.
Nous recevrons un Trône afin de le défendre,
Et nous le défendrons afin de vous le rendre.
735 | Oui, je vous le proteste en présence des Dieux, |
Qu'aujourd'hui je n'accepte un Trône glorieux
Qu'afin de vous le rendre en frère incomparable,
Par la perte d'Arcas plus puissant et plus stable.
POLIANTE.
Ô frère généreux et digne de sa soeur !
740 | Lequel, ô justes Dieux, fait voir un plus grand coeur, |
Lequel est plus Illustre, ou bien celle qui donne,
Ou bien celui qui rend le Sceptre et la Couronne ?
Ce sont là des vertus que n'inspirent les Cieux
Qu'à ceux qu'ils veulent mettre au nombre de leurs Dieux.
745 | Mais que sans y penser je tire d'avantage |
Et de votre action et de votre courage.
Au moins je ferai voir qu'un Sceptre fortuné
N'a point produit l'amour que vos yeux m'ont donné.
Vous quittez vos Grandeurs et votre Diadème,
750 | Vous quittez un Empire, et pourtant je vous aime. |
Au lieu que mon Amour, dont le vôtre est le bien,
Souhaite votre Trône, il vous donne le mien.
Et si quelque ennemi veut murmurer encore
Contre la pureté du feu qui me dévore,
755 | Le Trône après mes voeux fera voir à son tour |
Que l'Amour qui le donne est le parfait amour.
Recevez donc ici le coeur et la Couronne
Que d'une même main l'Amour même vous donne.
Souffrez qu'un Roi qui suit la gloire et ses appas,
760 | Imite votre exemple, et marche sur vos pas ; |
Et pour une alliance et plus noble et plus chère
Que j'offre ici ma soeur à votre illustre frère.
PROXÈNE.
Sa soeur ! Qu'entends-je ?
DYNAMIS.
J'accepte et je reçois
Ce glorieux présent que me fait un grand Roi.
765 | Mais puisque par un don si grand et si sublime |
Aujourd'hui votre Sceptre est mon bien légitime,
Allez d'un pas léger et d'un bras fortuné
Défendre ce grand bien que vous m'avez donné.
Je n'ai plus rien ici qu'Arcas puisse prétendre,
770 | Votre Trône est mon Trône, allez donc le défendre. |
POLIANTE.
Où me réduisez-vous ?
PROXÈNE.
Elle sort, il la suit.
TRASILE.
Puis-je de mes desseins espérer plus de fruit ?
PROXÈNE.
Il passe sans me voir, et son âme inconstante
Semble déjà goûter l'offre de Poliante.
775 | Prends garde, Ambitieux, qu'un Amour irrité |
Ne fasse un précipice à ta prospérité.
ACTE III
SCÈNE PREMIÈRE.
Proxène, Poliante.
PROXÈNE.
Trasile me fuirait ! Moi qui connais son crime,
Et qui puis aisément en faire ma victime ?
Mais que ne ferait pas un coeur ambitieux,
780 | Lorsque l'occasion se présente à ses yeux ? |
Il voit un Sceptre acquis, il croit qu'une alliance
Confirmera plutôt sa nouvelle puissance,
Et que je l'aime assez pour voir d'un oeil constant
Une infidélité qui le rendra content.
785 | Non, non, si la Couronne à ses yeux adorable |
Est la seule beauté qui lui paraisse aimable,
Je n'aime en cet ingrat, que je puis dédaigner,
Que l'illustre désir qui me ferait régner.
Mais ne nous perdons pas par une aveugle flamme,
790 | Il faut que Poliante éclaircisse mon âme : |
Il est avec la Reine, il faut l'attendre ici,
Suspendons nos fureurs, mais enfin le voici.
Seigneur, il est donc vrai que le Ciel plus facile,
Redonne à votre État une face tranquille,
795 | Et qu'un prompt châtiment montre à vos factieux |
Que le parti des Rois est le parti des Dieux ?
POLIANTE.
Oui, le Ciel a pour moi combattu mes rebelles,
Je viens d'en recevoir les heureuses nouvelles :
Enfin en s'allumant cette flamme a cessé,
800 | Et l'orage a fini quand il a commencé. |
Quand Trasile étonné disait que la Lycie
D'un nuage sanglant était toute obscurcie,
En ce même moment, qui nous a satisfaits,
On voyait arriver le Courrier de la Paix.
PROXÈNE.
805 | Que mon coeur, qui respecte et chérit votre gloire ! |
Prend de part aux douceurs d'une telle victoire.
Que j'en prévois de biens pour deux puissants États !
Que j'en prenais de maux pour le cruel Arcas !
Et si Trasile entend l'offre que vous lui faites,
810 | Que j'en prévois partout de voluptés parfaites ! |
Mais s'il n'acceptait pas ce trésor éclatant,
Pourrait-il mériter le Trône qui l'attend ?
Non, non, ce que l'on dit se dit sans apparence.
POLIANTE.
Que dit-on ?
PROXÈNE.
Qu'il se paît d'une vaine constance,
815 | Et qu'enfin ses esprits autre part arrêtés, |
Refusent le grand bien que vous lui présentez.
POLIANTE.
Que Trasile à ma soeur refuse sa conquête !
Que dans d'autres liens une autre Amour l'arrête !
Ce bruit est un trompeur, ce bruit est aussi faux
820 | Que si je vous disais que les biens sont des maux. |
Ou si Trasile ailleurs a montré quelque zèle,
Jamais plus librement on ne fut infidèle ;
Et celle dont l'Amour le flatta vainement,
Peut dire en vérité qu'elle n'a plus d'Amant.
825 | Si vous la connaissez, cachez-lui ce mystère, |
De peur qu'en aimant trop elle n'en désespère.
PROXÈNE.
Je m'en consolerais, Seigneur, si c'était moi.
C'est gloire de céder à la soeur d'un grand Roi.
Trasile se doit plus qu'aux yeux de la plus belle ;
830 | Serait-il Prince enfin s'il était si fidèle ? |
La constance n'est pas en cette occasion
La vertu des Amants de sa condition.
POLIANTE.
Quoi vous prenez parti ?
PROXÈNE.
Non, non, ou l'on doit croire
Que je prends le parti de votre seule gloire
POLIANTE.
835 | Ainsi vous ajoutez d'autres biens à mes biens. |
Vous allez chez la Reine ?
PROXÈNE.
Oui, Seigneur.
POLIANTE.
J'en reviens.
PROXÈNE seule.
Céderai-je au transport qu'excite la colère ?
Mais j'aperçois la soeur, il faut revoir le frère ;
Et si ce frère ingrat me montre un lâche coeur,
840 | Alors pour me venger je reverrai la soeur. |
SCÈNE II.
DYNAMIS seule.
À quelle extrémité me suis-je destinée ?
Vouloir abandonner un Trône où je suis née ;
Vouloir sortir du rang et du nombre des Dieux,
Est-ce garder un coeur illustre et glorieux ?
845 | Est-ce avoir mérité de porter la Couronne, |
Que de vouloir quitter la splendeur qu'elle donne ?
N'est-ce pas à sa honte et dire et témoigner
Ou qu'on a régné mal, ou qu'on ne peut régner ?
Que l'on ne dise point qu'il est d'un grand courage
850 | De quitter les Grandeurs que l'on eut en partage, |
Et qu'il n'appartiendra qu'aux esprits généreux
De mépriser les biens qui nous rendent heureux :
Quiconque a le premier inventé ces Maximes,
N'avait jamais porté de Sceptres légitimes,
855 | Ce fut quelque Tyran justement malheureux |
Que la nécessité rendit si généreux ;
Et qui déjà forcé de céder la victoire,
Chercha dans son débris quelque ombre de la gloire.
Non, non, quiconque estime un si hardi mépris,
860 | Ne connaît pas d'un Sceptre et la gloire et le prix. |
Enfin si quelquefois on a vu des Monarques
Quitter de leur Grandeur les éclatantes marques,
Ils ont pleuré leur faute, et pour leur châtiment
Ils s'en sont repentis dès le même moment.
865 | Par leur aveugle erreur, le juste Ciel enseigne |
Qu'il les voulut punir des fautes de leur règne ;
Et ce que l'ignorance appelle ici vertu,
Est la punition d'un Monarque abattu.
Pour moi, si doucement la Fortune me traite ;
870 | Que je connais ma faute avant que d'être faite. |
Quoi ! Pour me conserver contre un ambitieux,
Je fuirais lâchement d'un Trône glorieux ?
C'est mal sauver sa gloire à l'extrême réduite,
Que de s'imaginer la sauver par la fuite.
875 | Quoi ! J'abandonnerais le pouvoir souverain |
Qui peut seul me venger d'un sujet inhumain ?
Éprouvons une fois que la seule vengeance
Est le plus beau présent que donne la puissance.
Si le Trône en naissant me servit de berceau,
880 | Que le Trône en mourant me serve de tombeau. |
C'est de là que mon bras lancera cette foudre,
Qui doive faire chercher un Géant dans la poudre ;
C'est de là qu'un cruel foudroyé justement
Fera voir par sa mort s'il était mon Amant.
885 | Régnons pour nous venger d'une âme audacieuse, |
Et vengeons-nous enfin pour régner glorieuse.
Du moins s'il faut qu'un jour mon destin et ma foi
Me rendent la compagne et l'épouse d'un Roi,
Je ne devrai pas plus à son amour extrême,
890 | Que parmi ses Grandeurs il me devra lui-même ; |
Ce me serait sans doute une honteuse loi
D'être Reine par lui, pouvant l'être par moi.
Non, non, si son Amour me donne une Couronne,
Il faut que mon Amour même gloire lui donne.
895 | Ici l'orgueil est juste ; et l'Amour et ses feux |
Sont indignes de moi, s'ils ne sont orgueilleux.
SCÈNE III.
Dynamis, Trasile.
DYNAMIS.
Mon frère, j'ai d'un oeil qu'éclaire la prudence
Du dessein que j'ai fait regardé l'importance.
Je vois bien qu'il est grand, illustre et généreux,
900 | Et qu'en nous dépouillant il nous rend bien heureux. |
TRASILE.
Ainsi votre repos, comme celui des Sages,
Ne sera point troublé ni sujet aux orages,
Et vous ne perdrez pas le pouvoir souverain,
Puisqu'il sera pour vous redoutable en ma main,
905 | Puisque je n'emploierai la force qu'il me donne |
Que pour vous élever plus haut que la Couronne.
DYNAMIS.
Enfin de quelque espoir qu'on se puisse flatter,
La Couronne a des maux qu'on ne peut éviter ;
Plus grand est le repos, plus grande est la conquête
910 | À l'avoir sous les pieds que l'avoir sur la tête. |
Mais quoi que ce dessein m'offre un bien tout parfait,
Il n'est pas temps encor d'en venir à l'effet.
Je veux, je veux en Reine obtenir la victoire,
Et vaincre par le fer l'Ennemi de ma gloire ;
915 | Je ne veux pas enfin que la nécessité |
S'impute une action de générosité ;
Je ne veux pas charger un frère que j'estime,
D'un Sceptre qu'on dispute, et qu'attaque le crime ;
Car ce n'est rien donner, ou c'est donner bien peu,
920 | Que de donner un Trône alors qu'il est en feu. |
Quand j'aurai noblement triomphé d'un rebelle,
Quand il mordra la terre, et son sang avec elle,
Alors par des degrés et beaux et glorieux
Je descendrai d'un Trône aussi haut que les Cieux.
925 | Je te présenterai le Sceptre avecque gloire, |
En te le présentant du Char de la victoire.
L'honneur, que je veux seul, demeurera debout,
Et je ne perdrai rien quand je donnerai tout.
Alors sans ennemis donnant un Diadème,
930 | Je croirai justement te montrer que je t'aime : |
Car enfin si le Trône est quelquefois un bien,
C'est quand il est tranquille, et qu'il ne craint plus rien.
TRASILE.
Vous me donner bien plus en gardant la Couronne.
Que quand votre faveur me l'offre et me la donne.
935 | La générosité vous la faisait céder, |
La générosité vous la fera garder ;
Et je venais ici poussé d'un zèle extrême,
Vous donner le conseil qui vous vient de vous-même.
DYNAMIS.
Ainsi puisque les Rois, seuls Juges souverains,
940 | Tiennent comme les Dieux la Justice en leurs mains, |
Je condamne à la mort ce Prince détestable,
Qui pense nous gagner s'il se rend redoutable ;
Je condamne à la mort cet Amant inhumain,
Qui croit se faire aimer les armes à la main :
945 | Et quiconque à mes pieds viendra jeter sa tête, |
En obtiendra des prix égaux à sa conquête.
Le sang d'un Ennemi de l'État et des Lois,
Est le plus beau présent qu'on puisse faire aux Rois.
TRASILE.
Mais il fait demander, et je viens de l'apprendre,
950 | Si par ses Députés vous le voulez entendre. |
Il faudrait l'écouter.
DYNAMIS.
L'écouter ?
TRASILE.
Je le crois.
DYNAMIS.
Il faudrait l'écouter ! Vous fait-il de l'effroi ?
Qu'il vienne en criminel qui demande sa grâce,
Que son remords l'amène, et non pas son audace,
955 | Alors nous suspendrons notre juste courroux, |
Et pourront l'écouter prosterné devant nous.
Vient-il en cet état surmonter ma colère ?
Vient-il prendre la loi, plutôt que de la faire ?
Vient-il en suppliant, qui souhaite la paix,
960 | Mériter que ma grâce efface ses forfaits ? |
Non, non, ce n'est pas là le souci qu'il se donne,
Quand son oeil me regarde, il vise ma Couronne,
En vain par cet Amour qu'il étale à nos yeux,
Il tâche de cacher un coeur ambitieux.
965 | Comme l'ambition n'aspire qu'à paraître, |
Comme c'est un Géant qui ne tâche qu'à croître,
Ce monstre sous l'Amour se cache pour néant,
L'Amour est trop petit pour cacher un Géant ;
On le voit, il paraît, et mes armes sont prêtes
970 | Pour abattre aujourd'hui ce Monstre à mille têtes. |
Qu'on sorte sur ce Prince injuste et forcené,
Et s'il faut l'écouter, qu'on l'amène enchaîné.
Enfin si vous m'aimez en véritable frère,
L'amitié vous apprend ce que vous devez faire.
SCÈNE IV.
TRASILE seul.
975 | Mais, ô trop inhumaine et trop cruelle soeur, |
L'amitié t'apprend-t-elle à me percer le coeur ?
L'amitié t'apprend-t-elle à montrer ta puissance,
En me rendant le but de ta folle inconstance.
Et crois-tu que l'on offre un Sceptre plein d'appas
980 | Sans donner de la haine en ne le donnant pas ? |
Non, non, tu n'as rien fait par cet exploit auguste,
Que rendre ma fureur et ma haine plus juste.
Je poursuivais sans droit le Sceptre et le pouvoir,
Avant que ton erreur m'en eût donné l'espoir,
985 | Maintenant quelque mal que le destin me livre, |
Tu me les as donné, j'ai droit de les poursuivre.
Tu m'as donné le Trône, enfin il m'appartient,
Et j'ai le droit de l'ôter à qui me le retient.
Et si mon entreprise était hier un crime,
990 | Toi-même maintenant tu la rends légitime, |
Tu me permets d'armer mon bras autorisé,
Et de n'attendre pas d'être encor abusé.
Le Sceptre est de ces biens qu'on ne saurait attendre,
Et lorsqu'on le promet, on enseigne à le prendre.
995 | Quoi, parce qu'une soeur qu'aveugle trop d'Amour, |
A reçu devant moi la lumière du jour,
Il faut que la Nature, il faut que la naissance
Ait mis entre ses mains la suprême puissance ?
Non, non, c'est une erreur que nous condamnerons :
1000 | La Nature a failli, nous la corrigerons. |
Ce fut moi qu'en sa place elle crût faire naître,
Et le Sceptre en mes mains le fera reconnaître.
Je sais que mes desseins jusqu'ici ruinés
Rendraient les plus hardis maintenant étonnés.
1005 | Mais il n'importe ; ayons la Fortune cruelle, |
La Couronne vaut bien que l'on souffre pour elle ;
Et nous ferons agir tant de crimes secrets,
Que peut-être quelqu'un aura quelque succès.
SCÈNE V.
Proxène, Trasile.
PROXÈNE.
Enfin sans de grands maux vous obtenez la gloire
1010 | Que donne rarement la force et la victoire ; |
Et j'offrirai du moins la première à mon Roi,
Et mon obéissance, et mon coeur et ma foi.
Si je ne puis avoir un plus noble partage,
Je me contenterai de ce seul avantage :
1015 | Mais comme d'un objet qui serait odieux, |
Il détourne de nous et l'oreille et les yeux.
TRASILE.
Non, je n'épargnerai ni le sang ni la peine.
PROXÈNE.
Il ne faut plus douter d'une chose certaine.
Je n'ai donc plus d'appas, ni Trasile de foi ;
1020 | J'aurais donc des beautés si j'étais soeur d'un Roi ? |
Ne nous regardez plus, vous faites bien, Trasile,
L'Amour a plus d'attraits quand il est plus utile.
Vous feriez une injure au pouvoir souverain,
S'il ne vous rendait pas si superbe et si vain.
1025 | Et de quelque mépris que vous donniez des marques, |
J'excuse cet orgueil en de nouveaux Monarques.
TRASILE.
Venez-vous donc, cruelle, au lieu de m'assister,
Aider à la fortune à me persécuter ?
PROXÈNE.
Vous plaignez-vous déjà que la Couronne pèse ?
1030 | Que l'on n'est pas assis sur un Trône à son aise ? |
Et que le plus beau Sceptre aux yeux de l'Univers,
N'est qu'un arbre fertile en fruits toujours amers ?
Attendez à former cette plainte commune,
Que vous ayez du Trône éprouvé la Fortune.
1035 | Ce n'est pas mériter pour prix de ses travaux, |
La gloire d'être Roi, que d'en craindre les maux.
TRASILE.
Est-ce haine, risée, ou plutôt jalousie ?
PROXÈNE.
C'est, si vous le voulez, c'est une frénésie,
Mais...
TRASILE.
Mais écoutez-moi...
PROXÈNE.
Plus vous me parlerez,
1040 | Esprit ambitieux, plus vous me tromperez, |
Voulez-vous excusez une âme criminelle,
Moi-même en sa faveur j'excuse un infidèle ?
Le Sceptre vaut bien peu quand il est présenté,
S'il ne vaut pas qu'on fasse une infidélité.
1045 | Allez, allez, ingrat, jouissez de vos crimes, |
N'ayez jamais de biens ni d'honneurs légitimes
Mais sachez qu'un méchant ne doit pas outrager
Quiconque sait son crime, et qui peut se venger.
SCÈNE VI.
TRASILE seul.
Quoi, tu m'as menacé ? Mais parmi ces disgrâces,
1050 | Tu m'apprends à te perdre alors que tu menaces. |
Ô Dieux, qui m'inspirez ces desseins glorieux,
Fallait-il que j'aimasse étant ambitieux ?
Ou ne savais-je pas, ambitieux infâme,
Que des secrets sont mal dans l'esprit d'une femme ?
1055 | Et que l'ambition doit garder cette loi, |
De haïr tout le monde et de n'aimer que soi ?
Dois-je par ma ruine aujourd'hui reconnaître
Qu'en recevant l'Amour je recevais un traître ?
Et de ce lâche coeur prit-il possession
1060 | Pour être le bourreau de mon ambition ? |
Ta fureur me menace, orgueilleuse Proxène,
Mais hâte ma ruine, ou ta perte est prochaine.
J'ai perdu cet Amour qui serait ton appui,
Et je puis aisément te perdre avecque lui.
1065 | Non, non, ne songeons plus que nous l'avons aimée, |
Et que peut-être encor notre âme en est charmée ;
Mais regardons enfin et le gouffre et l'horreur
Où peut nous faire choir sa fatale fureur.
Quoi qu'elle me promette, et que je puisse feindre,
1070 | Elle sait mes desseins, elle est toujours à craindre : |
Par une prompte mort il faut m'en délivrer,
Ce destin est cruel, mais il doit m'assurer.
Tirons des grands forfaits ce qu'on peut s'en promettre ;
Ne nous ruinons pas par la peur d'en commettre.
1075 | Quiconque voulant vaincre ou voulant se venger, |
N'est qu'à demi méchant, est toujours en danger.
Et d'où vient si souvent que tant de grands courages
Ont fait dans leurs desseins de funestes naufrages ?
C'est que leurs coeurs craintifs à la pitié penchants,
1080 | N'osent être une fois entièrement méchants. |
Mais je vois repasser la cruelle Proxène,
Elle prend son chemin pour aller chez la Reine.
Destins, que dois-je attendre ? Est-ce ici le moment
Où mon ambition doit choir au monument ?
1085 | Non, non, dégageons-nous de ce profond abîme, |
Et sauvons-nous enfin d'un crime par un crime.
SCÈNE VII.
Proclée, Trasile.
PROCLÉE.
Seigneur, où courez-vous ?
TRASILE.
Chez la Reine.
PROCLÉE.
Je crois
Que vous devez attendre.
TRASILE.
Attendre, attendre, moi !
En sais-tu le sujet ?
PROCLÉE.
Quelqu'un en diligence
1090 | Est venu pour lui dire un secret d'importance. |
TRASILE.
Qui donc ? Est-ce Proxène ? Ô dieux !
PROCLÉE.
Je n'en sais rien.
TRASILE.
Que ferai-je ?
PROCLÉE.
Qu'a-t-il ?
TRASILE.
Rompons leur entretien.
PROCLÉE.
Seigneur, pour mieux savoir ce qu'on est venu dire,
La Reine a commandé que chacun se retire.
TRASILE.
1095 | Et que je n'entre point ? Non, non, mais avançons. |
PROCLÉE.
Ô Dieux, qu'il est troublé !
TRASILE.
Vainquons, ou périssons.
SCÈNE VIII.
Dynamis, Trasile, Proclée.
DYNAMIS.
Ha mon frère ! Ha Proclée ! Ha que viens-je d'apprendre ?
TRASILE.
Quoi donc ?
DYNAMIS.
Un si grand mal, qu'on ne peut le comprendre ;
Un attentat si lâche, et si prodigieux,
1100 | Qu'il fait trembler la Terre, et fait frémir les Cieux. |
Ha mon frère, Ha Grands Dieux ! Et qui pourrait le croire,
Que le crime se mêle où l'on aime la gloire.
Poliante, dit-on, hélas le croirez-vous ?
Est le lâche assassin du feu Roi mon époux.
TRASILE.
1105 | Poliante ! |
DYNAMIS.
C'est là ce qu'on vient de me dire. |
TRASILE.
Ô Dieux, qui le croirait !
DYNAMIS.
À la fin je respire.
Mais de qui tenez-vous ce rapport odieux ?
TRASILE.
D'un homme en qui l'on voit la Justice des Dieux,
D'un fidèle sujet, bref du vieux Euristène,
1110 | Qu'on a cru longtemps mort, mais dites qu'on l'amène. |
J'ai le coeur si pressé du coup que je reçois,
Qu'il me refuse ici la parole et la voix.
SCÈNE IX.
Dynamis, Eursitène, Trasile.
DYNAMIS.
Faites, faites encor ce rapport effroyable,
Qui semble trop affreux, pour être véritable.
EURISTÈNE.
1115 | C'est exciter la haine et l'attirer sur moi, |
De parler sans témoins contre un si puissant Roi ;
Mais c'est me rendre aussi justement détestable,
De laisser l'innocent apparemment coupable.
Arcas, sorti des Rois vos illustres aïeux,
1120 | A paru trop longtemps criminel à vos yeux ; |
Et c'est à mon avis gagner une victoire,
De rendre à l'innocent son estime et sa gloire.
Je ne vous dirai point qu'après un long effroi,
L'on perdit la bataille, où demeura le Roi ;
1125 | Que le mal fut si grand et la déroute telle, |
Que jamais le Soleil n'en vit de plus cruelle,
Tout le monde oublia son courage et son coeur,
Et chacun prit la fuite où le poussa la peur.
Pour moi, voyant mon sang couler de cent blessures,
1130 | Et de tous les côtés de tristes aventures, |
Je gagnai de grands bois, où chancelant d'abord,
Parmi quelques buissons je tombai comme mort.
Si j'y fus bien longtemps, je ne saurais le dire ;
Remarque-t-on le temps au point que l'on expire ?
1135 | Mais enfin un grand cri qui perça tout ce bois, |
Rappelant mes esprits, me tira des abois.
Je lève un peu la tête ; à peine puis-je croire
Ce que me montre ici ma funeste mémoire,
Ainsi qu'à peine alors pus-je croire mes yeux
1140 | D'un acte si cruel et si prodigieux. |
Je levai donc la tête, et je vis Poliante
Le visage enflammé, la main toute sanglante,
Qui retirait du corps du Roi mourant ou mort
Un poignard effroyable avec un grand effort.
TRASILE.
1145 | Il est vrai, qu'on trouva sur son corps déplorable |
L'instrument de sa mort, ce poignard effroyable.
EURISTÈNE.
À ce spectacle affreux et si plein de fureur,
Je tombe en même temps de faiblesse et d'horreur ;
Je voulus m'écrier, mais la douleur pressante,
1150 | Ou bien plutôt le Ciel retint ma voix mourante, |
De peur que l'assassin, venant à m'aviser,
Ne perdit le témoin qui pouvait l'accuser.
TRASILE.
Mais pourquoi sachant bien le poids de cette affaire,
Avez-vous fait si tard ce rapport nécessaire ?
EURISTÈNE.
1155 | C'est que jusqu'ici le destin a permis |
Que je sois demeuré parmi les Ennemis :
Car m'ayant rencontré, ces cruels m'entraînèrent,
Et dans la servitude ils me précipitèrent.
Ainsi sans voir depuis que le Ciel et les eaux,
1160 | J'ai toujours avec eux vogué sur leurs vaisseaux, |
Esclave malheureux, que la fortune adverse
Loin du monde habité priva de tout commerce.
DYNAMIS.
Ô Dieux, qui le peut croire, et ne s'emporter pas !
TRASILE.
Enfin vous connaissez l'innocence d'Arcas.
DYNAMIS.
1165 | Qu'on tienne tout secret, et qu'on garde Euristène, |
Ici tout m'épouvante, et tout me met en peine.
Mais le temps n'est pas loin qu'il faut entendre ceux
Que les Grands de l'État m'ont députés pour eux.
Je dois m'y disposer.
TRASILE.
Voulez-vous les entendre.
DYNAMIS.
1170 | S'ils ont de bons conseils je suis prête à les prendre. |
TRASILE.
Vous avez refusé d'entendre ceux d'Arcas.
DYNAMIS.
J'écoute qui me plaît, et ne m'en parlez pas.
ACTE IV
SCÈNE PREMIÈRE.
DYNAMIS.
Un frère me trahir ! Relevez-vous, Proxène,
Passez, et demeurez dans la chambre prochaine.
1175 | Philon, et vous Ligdame, allez tout de ce pas |
Vous saisir en secret d'Iphis, de Lycidas,
Du vieux Licomédon et du jeune Pharnasse,
Et qu'on les mette à part aux tours d'Halicarnasse :
Mais faites-moi paraître en cette occasion,
1180 | Que je dois faire état de votre affection. |
Ha que mon sort, fertiles en tristes aventures,
Me fait en même temps d'incurables blessures !
Je ne m'étonne pas qu'un frère ambitieux
Jusque sur la Couronne ose jeter les yeux ;
1185 | Il est bien malaisé de sortir d'un Monarque, |
Sans vouloir sur son front en porter une marque,
Mais ce qui m'épouvante et me remplit d'horreur,
Mais ce qui convertit mon Amour en fureur,
C'est que ce frère ingrat, ennemi de ma gloire,
1190 | Veut par mon infamie obtenir la victoire. |
Arrache, arrache-moi le pouvoir Souverain,
Fais briller malgré moi mon Sceptre dans ta main,
Mais ne sois pas pour nous entièrement funeste,
Et laisse-nous du moins quelque gloire de reste ;
1195 | Souffre qu'un peu d'honneur à mon destin rendu |
Me puisse consoler d'un Empire perdu.
Quoi, méchant ? Quoi cruel ? À l'heure, à l'instant même
Que je te présentais un fameux Diadème,
Tes furieuses mains que les Dieux retiendront,
1200 | Venaient avec horreur me l'arracher du front. |
Je reconnais au moins par ce forfait insigne
Combien de mon pouvoir ton bras était indigne,
Et le Ciel a rompu ce charme plein d'éclat,
Qui déjà par mes mains couronnait l'attentat,
1205 | Et par qui trahissant moi-même mon estime, |
J'allais faire régner le coupable et le crime.
Cachons ce nouveau mal. Hé bien, ces députés.
SCÈNE II.
Proclée, Dynamis.
PROCLÉE.
Ils n'attendent la loi que de vos volontés.
DYNAMIS.
Qu'ils attendent mon frère, ô Dieux quelle surprise !
PROCLÉE.
1210 | À des maux incertains vous donnez trop de prise, |
Vous avez trop tôt cru ce rapport odieux,
Qu'a peut-être inventé le crime ingénieux.
DYNAMIS.
Mais Euristène a vu.
PROCLÉE.
Mais ce même Euristène,
Aux passions d'Arcas peut bien prêter sa haine.
DYNAMIS.
1215 | Euristène si sage, et dont la probité |
Passe facilement jusqu'à la sainteté.
PROCLÉE.
Ce n'est pas le premier dont la sainte apparence,
A caché l'attentat sous un front d'innocence.
Ce qu'on voit de plus pur se corrompt à son tour :
1220 | Enfin j'ai toujours peur de tous ces saints de Cour ; |
Et je crois que celui qui me fait bonne mine,
De l'esprit et du coeur me perd et m'assassine.
DYNAMIS.
Quoi ! Tu croirais qu'Arcas déjà presque abattu,
Aurait osé tenter une telle vertu ?
PROCLÉE.
1225 | Aurait-il employé pour cette perfidie, |
Un méchant qu'on connaît, et dont on se défie ?
DYNAMIS.
Déjà cette pensée a flatté mon Amour.
Mais hélas ! D'autres maux veulent paraître au jour ;
Et je ne saurais dire en ce sort lamentable,
1230 | Lequel de tous ces maux est le plus redoutable. |
Je ne vois que poisons, que poignards, que cercueils ;
Je vais de gouffre en gouffre, et d'écueils en écueils ;
Et quand j'ai traversé mille et mille supplices,
Ce n'est que pour tomber dans d'autres précipices.
1235 | Mais le voici le traître. |
PROCLÉE.
Ô Dieux, qu'ai-je entendu ? |
SCÈNE III.
Dynamis, Trasile.
DYNAMIS.
Enfin les Députés ont assez attendu.
TRASILE.
Ici votre conseil est je crois nécessaire.
DYNAMIS.
Mon Conseil songe ailleurs aux choses qu'il doit faire.
Qu'ils entrent. Prenez place. Il faut les écouter,
1240 | Et suivre leurs conseils, s'ils peuvent profiter. |
SCÈNE IV.
Les Députés, Dynamis.
LES DÉPUTÉS, dont il n'y en a qu'un qui parle.
Ce n'est point l'intérêt, ce Tyran indomptable,
Qui nous a fait paraître en ce lieu vénérable,
Nous y venons pour vous, et poussés d'une ardeur
Qui n'a jamais brûlé que pour votre Grandeur.
1245 | Il court un mauvais bruit dans la Ville animée, |
Et ce grand bruit n'en veut qu'à votre renommée.
Il fait croire qu'Arcas, par votre ordre attiré,
Vient recevoir de vous un Sceptre désiré ;
Que vous voulez paraître en un danger extrême
1250 | Contrainte à lui céder et le Trône et vous-même ; |
Et que pour étonner les timides esprits,
Vous avez bien voulu que l'on en fût surpris.
Ce bruit est faux, Madame, et les Dieux équitables
En foudroieront bientôt les Auteurs détestables.
1255 | Enfin dans ce désordre on a tenté nos coeurs : |
Pour armer contre vous nos mains et nos fureurs,
Pour vous donner, Seigneur, la Grandeur souveraine ;
Mais vous êtes bon frère, et nous aimons la Reine.
Commencez donc ici par votre jugement
1260 | Du criminel Arcas le juste châtiment. |
La haine de l'État justement découverte,
Vous demande par nous et sa tête et sa perte,
Non pas pour satisfaire à notre aversion,
Mais pour vous assurer par sa punition.
1265 | Si votre coeur surpris lui cédait la victoire, |
Nous saurions malgré nous conserver votre gloire ;
Nous vengerions le Roi contre tant d'attentats,
Et dessus son sépulcre immolerions Arcas.
Que si comme d'un faix votre main était lasse
1270 | De porter toute seule un Sceptre qu'on menace, |
Le Roi des Lyciens, Poliante amoureux,
Ce Prince renommé, ce Prince généreux,
Est seul de tous les Rois que la gloire environne,
Digne de vous aider à porter la Couronne.
1275 | Enfin nous demandons pour tous nos Souverains, |
Que votre autorité soit en vos seules mains ;
Que de votre Conseil vous éloigniez des traîtres,
Qui se rendent déjà nos Tyrans et vos Maîtres ;
Et qui d'un traître encor se déclarant l'appui,
1280 | Font voir leur trahison en vous parlant pour lui. |
Ainsi vos bons sujets demeureront fidèles ;
Ainsi vous ôterez le prétexte aux rebelles.
Enfin voilà notre ordre. À ces conditions,
Espérez nos respects et nos soumissions.
1285 | Nous parlons librement, votre bien nous y porte ; |
Et quand le zèle est grand, il parle de la sorte.
DYNAMIS.
J'aime la liberté d'un zèle généreux,
Et les sages conseils rendent les Rois heureux.
Je considérerai vos avis salutaires,
1290 | Je sauverai l'honneur du Trône de mes pères ; |
Et quoi que je résolve, ou la guerre ou la paix,
J'aurai toujours pour but le bien de mes sujets.
SCÈNE V.
Trasile, Dynamis, Proclée.
La Reine refuse quelque temps sur ce qu'on lui a dit.
TRASILE.
Madame excusez-moi si je romps le silence :
Peut-on s'imaginer une telle insolence ?
1295 | Hé Quoi, souffrirez-vous que leur témérité |
Vienne imposer des lois à votre autorité ?
Que vos propres sujets pour les biens qu'ils reçoivent
Composent avec vous des devoirs qu'ils vous doivent ?
Espérez, disent-ils, à ces conditions,
1300 | Espérez nos respects et nos soumissions. |
N'est-ce pas faire voir leur criminelle audace,
Et jusque sur le Trône apporter la menace ?
Quoi, si vous ne suivez les orgueilleuses lois
Qu'ils donnent à leur Reine, et qu'ils vous font en Rois,
1305 | Ils vous refuseront la juste obéissance |
Que leur condition doit à votre naissance ?
Espérez, disent-ils, à ces conditions,
Espérez nos respects et nos soumissions.
Il faut, il faut punir cette audace fatale,
1310 | Qui blesse presque à mort l'autorité Royale. |
C'est cette autorité qui fait fleurir les lois,
Et pour la maintenir tout est permis aux Rois.
Quand même des sujets, dont l'audace est si grande,
Donneraient le conseil que la gloire demande,
1315 | Si c'est avec orgueil qu'ils viennent l'apporter, |
Un Roi pour son honneur ne doit pas l'écouter.
DYNAMIS.
Vous me feriez régner par d'étranges maximes.
Nous laissons aux Tyrans les fureurs et les crimes.
Si les Rois rebutaient tous les libres discours,
1320 | On les perdrait sans doute en les flattant toujours, |
Nous savons distinguer la liberté du zèle,
De l'orgueil criminel, de l'audace infidèle ;
Et qui fait les conseils, et les veut dédaigner,
Se déclare lui-même indigne de régner.
1325 | Si vous vouliez jouir d'un pouvoir sans limites, |
Et régner par les lois que vous avez prescrites,
Il faut vous avouer ce que je reconnais,
Qu'en vous nommant pour Roi je fis un mauvais choix.
TRASILE.
Je reçois toutefois, et j'estime et j'approuve
1330 | Un salutaire avis partout où je le trouve, |
Et je ne prétends pas en ennemi des lois,
Fermer aux bons conseils les oreilles des Rois.
Mais en domptant l'orgueil avec une menace,
Il faut montrer à ceux qui font voir de l'audace
1335 | Que nous exécutons les Conseils généreux |
Comme venant de nous, non comme venant d'eux.
Ainsi j'approuverais qu'une Amour éclatante
Joignit vos grands États à ceux de Poliante
DYNAMIS.
Ce Prince parricide ! À qui votre courroux
1340 | Peut enfin demander le sang de mon époux ? |
TRASILE.
Qui l'accuse, Madame ? Un seul homme, peut-être
Gagné par un peu d'or, qui s'est rendu son maître.
Un seul homme l'accuse ; et de ce grand trépas
L'univers tout entier vient accuser Arcas.
DYNAMIS.
1345 | Mais ce seul homme a vu cette action si noire, |
Que l'Univers entier se contente de croire.
TRASILE.
Bientôt si vous voulez, sans bruit, sans passion,
Personne n'aura vu cette noire action.
DYNAMIS.
Je sais punir le crime, et l'on n'est pas coupable
1350 | Pour avoir vu commettre un crime détestable. |
TRASILE.
Il l'est, il l'est assez, de blesser votre espoir,
Et d'avoir vu le mal qu'il ne devait pas voir.
DYNAMIS.
Quoi vous me conseillez l'hymen de Poliante ?
TRASILE.
Régnez, régnez, Madame, et vous rendez contente.
1355 | Oui, je vous le conseille, et que sert de régner, |
Si l'on n'ose l'apprendre, et se le témoigner ?
Suivez enfin les lois que l'Amour vous peut faire.
Le plus beau fruit du Sceptre est de se satisfaire.
DYNAMIS.
Ha cruel ! Ha méchant ! Indigne d'une soeur
1360 | Qui vous a jusqu'ici montré trop de douceur. |
Non, je ne doute plus de tant de barbaries
Par qui vous augmentez le nombre des furies.
Pourquoi perdant le soin des passions d'Arcas
Ne m'obligez-vous plus d'y trouver des appas ?
1365 | C'est qu'il est innocent, frère ingrat et perfide, |
Et qu'il faut pour ton bien que j'aime un parricide.
Pourquoi pour Poliante à cette heure porté
Me persuadez-vous son Amour détesté ?
C'est qu'il est criminel, assassin, et perfide,
1370 | Et qu'il faut pour ton bien que j'aime un parricide. |
C'est qu'il faut que mon crime abattant mes appuis
Serve aux tiens de degré pour monter où je suis.
TRASILE.
Moi, j'aurais ces desseins ? Le sang et la Nature
Me défendent assez contre cette imposture.
DYNAMIS.
1375 | La Nature et le sang par vos crimes confus, |
S'étonnent de se voir jusques-là corrompus.
Oui, méchant, je sais tout.
TRASILE.
Que savez-vous, Madame.
DYNAMIS.
Le voulez-vous savoir, regardez dans votre âme.
TRASILE.
Elle est pleine pour vous et de zèle et de foi.
DYNAMIS.
1380 | Il faut s'en éclaircir, et pour vous et pour moi. |
TRASILE.
Je ne crains rien, Madame, à quoi que l'on m'expose.
DYNAMIS.
Et moi j'apprends de vous à craindre toute chose.
TRASILE.
Vous reprendrez bientôt un meilleur sentiment.
DYNAMIS.
Cependant demeurez dans cet appartement,
1385 | Et pour vous témoignez à quel point je vous aime, |
Ici vous répondrez vous-même de vous-même.
TRASILE.
Il vous faut obéir, mais c'est me traiter mal.
DYNAMIS.
Un autre ferait pis en un péril égal.
TRASILE.
Est-il en sûreté ?
DYNAMIS.
Ne crains pas le contraire,
1390 | L'ordre est déjà donné de ce que l'on doit faire. |
Enfin pour m'assurer dans ces maux infinis,
Donne Proxène en garde à la sage Argénis.
SCÈNE VI.
DYNAMIS seule.
Hélas jusqu'à quel point mon malheur est extrême,
Que s'il faut me venger, c'est sur tout ce que j'aime ;
1395 | Et si ce faible coeur n'ose pas se venger, |
Ou je me rends infâme, ou je suis en danger.
Un frère ambitieux, et pour nous insensible
Peut-il vivre coupable, et nous laisser paisible ?
Car enfin quand un coeur qui prend tous ces détours
1400 | Veut une fois un Sceptre, il y prétend toujours. |
Puis-je aimer un amant, un amant si coupable
Sans me rendre par tout infâme et détestable ?
Puis-je ne pas venger le meurtre de mon Roi,
Sans mériter enfin qu'on le venge sur moi ?
1405 | Ô fortune ! Dis-moi si jamais aventure |
A d'un coup plus étrange étonné la Nature.
J'aime par un effet du Céleste courroux,
J'aime sans y penser l'assassin d'un époux,
Et ceux dont la fureur en veut une vengeance,
1410 | Me conjurent pourtant d'être sa récompense. |
Ils aiment comme moi, ce qu'ils pensent haïr,
Et veulent couronner ce qu'ils veulent punir.
Enfin je reconnais combien on le révère,
Malgré tous les efforts d'un si barbare frère,
1415 | Tout le monde l'adore, et ce n'est qu'à mes yeux |
Que le sort le transforme en un monstre odieux.
Tout le monde consent, tout le monde conspire
À tout ce que je veux, à tout ce qu'il désire,
Et lui seul est ici l'obstacle malheureux,
1420 | Et de ce qu'il désire, et de ce que je veux. |
Ô Dieux qui regardez dans mon âme incertaine
Tantôt mourir l'amour, tantôt naître la haine,
Devons-nous étouffer l'amour dans le courroux ?
Mais si nous le devons, ô Dieux le pouvons-nous ?
1425 | Es-tu crime ou fureur dans mon âme insensée ? |
Amour que j'idolâtre, et dont je suis blessée,
Si c'est une fureur, m'en doit-on condamner ?
Un malade en fureur, se peut-il gouverner ?
Si c'est un crime enfin qu'accuse ma justice,
1430 | Ainsi qu'il est mon crime, il devient mon supplice ; |
En vain en combattant cet amour obstiné,
Je l'ai jugé coupable, et je l'ai condamné ;
Toujours dedans mon coeur rencontrant un refuge
Le coupable devient le bourreau de son Juge.
1435 | Mais devons-nous sitôt sur un simple rapport |
Prononcer contre nous un jugement de mort ?
Mais devons-nous croire tout, et nous tromper nous-même ?
Mais que ne croit-on pas, quand on craint et qu'on aime ?
Hélas ! Mais je le vois.
SCÈNE VII.
Poliante, Dynamis.
POLIANTE.
Enfin je crois qu'Arcas
1440 | Punis de ses desseins ne triomphera pas. |
Je viens de voir vos gens de qui le grand courage
Est de votre triomphe un assuré présage,
Et je viens recevoir d'un regard de vos yeux
La force et le pouvoir de vaincre un furieux.
1445 | Mais pourquoi ce regard si triste et si sévère |
Pousse-t-il contre moi comme un trait de colère ?
Craignez-vous de punir par un bras irrité
Un Prince parricide, et déjà révolté ?
Et lorsque la victoire est déjà toute prête
1450 | De fouler sous vos pieds sa criminelle tête ? |
Craignez-vous le moment heureux et fortuné
Qui fait voir l'ennemi défait et ruiné ?
DYNAMIS.
Ô prince ! Ô Dieux témoins d'un acte si perfide,
Oui je crains de punir un Prince parricide.
POLIANTE.
1455 | Par quels charmes puissants un Prince furieux |
S'est-il rendu si tôt agréable à vos yeux ?
DYNAMIS.
Par les charmes puissants de cette vertu même,
Par qui vous me gagnez, et par qui je vous aime.
Mais pour ne rien cacher parmi de si grands coups,
1460 | Si ce qu'on dit est vrai, ce coupable c'est vous. |
POLIANTE.
Moi !
DYNAMIS.
Le crime étant fait, étant irrévocable,
Je voudrais pour le moins qu'un autre en fût coupable.
Enfin l'on vous a vu le poignard à la main,
D'un Roi votre allié tirer l'âme du sein.
POLIANTE.
1465 | Non, je ne nierai point d'une bouche tremblante |
Qu'on n'ait vu le poignard dans cette main sanglante.
Mais si la vérité que vous découvre un Roi
Peut seule et sans témoin mériter de la foi,
Voyez, voyez enfin ce que vous devez croire,
1470 | Et différez au moins à ruiner ma gloire. |
Je passais dans un bois tout seul abandonné,
Afin de rallier le soldat étonné,
J'appelais, je criais, je faisais des reproches,
Mais je parlais en vain à d'insensibles roches.
1475 | Là je trouvai le Prince étendu sur le sang |
Que jetait à grands flots et son sein et son flanc,
Et pour combler l'horreur d'une telle aventure,
J'aperçus un poignard caché dans sa blessure.
Je l'appelle, je crie, et j'invoque les Dieux,
1480 | Mais déjà le trépas avait fermé ses yeux ; |
Et dès le même instant, ô Ciel je t'en atteste,
J'arrachai de son sein un poignard si funeste ;
Les Dieux qui voient tout avec les mêmes soins,
Parleraient de la sorte, eux qui sont mes témoins.
DYNAMIS.
1485 | Pourquoi donc jusqu'ici, comme l'on cache un crime, |
Nous avez-vous caché cet acte légitime.
POLIANTE.
De crainte d'obliger de secrets ennemis
À m'accuser d'un mal que je n'ai pas commis.
Qu'aurait enfin servi de rompre le silence
1490 | Qu'à vous faire plutôt soupçonner l'innocence ? |
Vous en a-t-on plus dit pour me rendre confus ?
DYNAMIS.
L'on n'en a pas plus dit, mais on en croira plus.
Et je crois cependant que pour sauver ma gloire
Je dois sur mon amour obtenir la victoire.
POLIANTE.
1495 | Me croyez-vous coupable. |
DYNAMIS.
Hélas pour notre bien |
De peur de me tromper je ne veux croire rien.
Mais je dois regarder du Trône où je soupire,
Ce que tout l'Univers et peut croire et peut dire.
Si ce fameux Arcas qu'on déteste aujourd'hui,
1500 | Disait autant que vous, que croiriez-vous de lui ? |
S'il confessait la fin d'un crime si funeste,
Répondez en un mot, que croiriez-vous du reste ?
Il aime, et vous aimez, et l'Amour en tous deux
Pourrait être suspect d'un crime si honteux.
POLIANTE.
1505 | Moi soupçonné d'un crime ! Et me voir sans défense ! |
Ô Dieux, montrez-vous Dieux en montrant l'innocence.
Moi soupçonné d'un crime, et soupçonné par vous !
Quel foudre donnerait de plus sensibles coups ?
Voulez-vous me réduire à vous faire une image
1510 | De ce qu'a fait pour vous mon bras et mon courage ? |
Et que pour me tirer d'un si funeste écueil,
J'emprunte ici la voix et les mains de l'orgueil ?
Je le puis, je le dois, on peut tout entreprendre,
Et l'on peut être vain quand c'est pour se défendre.
1515 | Songez combien de fois dans vos maux inhumains |
Le Destin vous a mise au pouvoir de mes mains.
Si j'avais aspiré par ce crime effroyable
À la possession d'une Reine adorable,
J'aurais su contenter mon désir absolu
1520 | Lorsque je le pouvais si je l'eusse voulu ; |
Nous aurions fait céder votre désir au nôtre ;
Qui fit le premier crime, aurait pu faire l'autre.
Cependant qu'ai-je fait que n'avouât un Roi ?
Jetez partout les yeux, tout parlera pour moi.
1525 | Vous, vous direz vous-même, il a sauvé ma gloire, |
Il a mis dans mes mains la force et la victoire,
Et ne m'a découvert son amour et son coeur,
Que quand il le pouvait sans que j'en eusse peur.
Oui devant que mon coeur, de qui vous êtes l'âme,
1530 | Se montrât à vos yeux plein d'amour et de flamme, |
J'ai voulu vous revoir dans cette liberté
Que donne aux Potentats l'entière autorité ;
J'ai voulu vous revoir puissante et souveraine,
En état de nouer ou de rompre ma chaîne,
1535 | Et que vos volontés maîtresses à leur tour, |
Me pussent refuser ou donner votre amour.
Le crime, qui n'agit que par la violence,
Eût-il pu se résoudre à tant de patience ?
Le crime qui peut tout, quand tout est agité,
1540 | Eût-il pu s'en remettre à votre volonté ? |
Et même, maintenant que vos yeux invincibles
Rendent dans mon esprit leurs flammes plus sensibles,
Si voulant vous servir de vos droits absolus,
Vous me disiez enfin, Va je ne t'aime plus :
1545 | Je défendrais la plainte à mon âme asservie, |
Et me contenterais de vous avoir servie.
Est-ce là la fortune et le prix éclatant
Que le crime recherche, et dont il est content ?
DYNAMIS.
Ha Prince, si ma bouche était jamais contrainte
1550 | De donner à ton coeur cette mortelle atteinte, |
Le mien premier blessé périrait le premier,
Et pour le moins l'Amour y mourrait le dernier.
Mais si cette amitié de ma gloire ennemie,
Ne peut s'entretenir qu'avec mon infamie,
1555 | Moins sensible à l'honneur qu'à l'ardeur de tes feux, |
Voudrais-tu que j'aimasse où l'amour est honteux ?
Serait-ce pas me dire en ta fureur extrême,
J'ai fait un parricide à dessein que l'on m'aime ?
Car qui veut être aimé quand l'honneur le défend,
1560 | Ferait pour être aimé ce que le crime apprend. |
POLIANTE.
Non, non, j'ai mérité votre haine indomptable,
Si d'un amour honteux je vous juge coupable ;
Et puisque vos soupçons me peignent à vos yeux
Comme un Prince cruel, comme un Prince odieux,
1565 | Exercez sur mon âme une force inhumaine, |
Ôtez-moi votre Amour, donnez-moi votre haine,
Armez-la contre moi de toute sa fureur,
Pourvu qu'elle me perde, elle m'est sans horreur.
J'aime mieux, en l'état où le Ciel m'abandonne,
1570 | La haine qui me perd, que l'Amour qui soupçonne. |
DYNAMIS.
Tu demandes ma haine, et parmi nos combats
S'il fallait la donner, je ne le pourrais pas.
Mais s'il fallait sur toi punir un si grand crime,
Je le pourrais enfin pour sauver mon estime ;
1575 | Et je me vengerais d'un Prince souverain, |
L'Amour dedans le coeur, et la haine en la main.
POLIANTE.
Au moins vous permettrez à ma faible puissance
De faire quelque effort pour sauver l'innocence.
Il faut, il faut qu'Arcas cédant à ma vertu,
1580 | Me relève en votre âme où je suis abattu : |
Et par même victoire il faut sous la ruine
Étouffer de vos maux la fatale origine.
DYNAMIS.
Ne fais rien pour un coeur peut être envenimé
Qui ne sait plus s'il t'aime, et s'il t'a bien aimé.
1585 | S'il faut haïr un jour ton bras et ton courage, |
Ne fais rien qui m'oblige à t'aimer davantage.
POLIANTE.
Je cherche un parricide afin de me sauver.
DYNAMIS.
Et moi qu'il fait souffrir, je crains de le trouver.
POLIANTE.
Ou la force et l'éclat d'une juste victoire
1590 | D'un Prince malheureux relèvera la gloire, |
Ou pour le moins la mort, qui finit les malheurs
D'un si honteux soupçon m'ôtera les douleurs
Et comme je prétends par une noble envie,
Vous servir par ma mort ainsi que par ma vie,
1595 | Cette fatale mort, qui me soulagera, |
Si je suis parricide, au moins vous vengera.
SCÈNE VIII.
DYNAMIS seule.
Il me quitte, il s'enfuit, ô Dieux que va-t-il faire ?
Va-t-il à son supplice, ou bien à son salaire ?
Et doit-il être enfin dans cet événement
1600 | Ou justement vainqueur, ou vaincu justement ? |
J'ai cru que son discours ferait cesser la peine
Qu'a fait naître en mon coeur le rapport d'Euristène ;
Et son discours, fatal à mon contentement,
Confirme avec horreur ma haine et mon tourment.
1605 | Si je crois l'apparence, il est digne du foudre : |
Si je crois l'apparence, il faut aussi l'absoudre :
Et de quelque côté que se tournent mes voeux,
L'innocence est suspecte, et le crime est douteux.
Voyant presque ta main de ce meurtre sanglante,
1610 | Puis-je t'aimer encor, malheureux Poliante ? |
Et dois-je encor haïr par un Arrêt fatal,
Arcas, presque purgé par son propre rival ?
Ô Dieux ! Qui doit avoir ou le prix ou la peine ?
Montrez où doit aller mon Amour ou ma haine,
1615 | Et ne permettez pas que mon coeur innocent, |
Fasse un crime en aimant ou bien en haïssant.
Mais mon esprit troublé ne sait ce qu'il demande,
Je demande du jour, c'est ce que j'appréhende.
À quelles passions devons-nous obéir ?
1620 | Ici je crains d'aimer, et je crains de haïr ; |
Je n'ose demander dans des nuits si funèbres,
Qu'un peu plus de clarté dissipe mes ténèbres ;
Et c'est à mon esprit, de ses flammes honteux,
Une espèce de bien de demeurer douteux.
ACTE V
SCÈNE PREMIÈRE.
Proclée, Proxène.
PROCLÉE.
1625 | La Reine veut vous voir. |
PROXÈNE.
La reine doute-t-elle |
D'un rapport aussi vrai que je lui suis fidèle ?
PROCLÉE.
Je ne le pense pas, mais elle veut vous voir,
Et croit qu'il reste encor quelque chose à savoir.
Entrez donc, elle attend.
SCÈNE II.
Proclée, Dynamis, Poliante.
DYNAMIS.
Je veux me satisfaire.
1630 | Allez dire à Phorbas qu'il amène mon frère, |
Proclée. Il faut, Proxène, aux yeux de tout l'État
Soutenir à Trasile un si grand attentat.
Il faut que devant moi Trasile vous réponde,
Que vous le confondiez, ou bien qu'il vous confonde.
1635 | Enfin ce crime est tel, que je vois du hasard |
À le croire trop tôt de même que trop tard ;
Et la Nature même, ou trompeuse ou fidèle,
Me parle pour un frère, et m'attire avec elle.
PROXÈNE.
La Nature souvent comme une illusion,
1640 | Trompe qui veut la croire en cette occasion. |
DYNAMIS.
Mais lui soutiendrez-vous ce forfait incroyable ?
PROXÈNE.
Oui, je lui soutiendrai ce crime épouvantable.
Bien que le malheureux ait dit pour se purger,
Que mon Amour jaloux a voulu se venger,
1645 | Et que, me diffamant par de honteux mensonges, |
J'impute à son esprit les crimes de mes songes ;
Je soutiendrais de même en présence des Dieux,
Tout ce que je pourrai soutenir à ses yeux.
Il est vrai qu'il m'aima d'une amour bien ardente,
1650 | Puisque d'un si grand crime il me fit confidente, |
Ne sachant pas qu'un coeur généreux et prudent,
Sera toujours du crime un mauvais confident.
Mais les Dieux protecteurs du pouvoir légitime,
Ont permis qu'il m'aimât pour découvrir son crime,
1655 | Qu'il choisit un objet, de qui la noble ardeur |
Préférât l'innocence à l'injuste Grandeur ;
Et que pour rendre ici son châtiment extrême,
L'Amant fut accusé par son Amante même.
Enfin si j'ai brûlé d'un feu respectueux
1660 | Tandis que son amour me parut vertueux, |
Je crois qu'ayant appris que j'aimais un coupable,
J'ai pu changer en haine un amour véritable,
Et que si le devoir doit le vaincre une fois,
C'est alors qu'il s'agit de l'intérêt des Rois.
1665 | Ha, Madame, j'ai honte, et je répands des larmes |
D'accuser votre sang de causer vos alarmes ;
Mais lorsque votre sang attaque votre sang,
Je ne dois regarder que vous et votre rang ;
Et l'on peut en verser par un coup nécessaire,
1670 | La moindre portion pour sauver la plus chère. |
DYNAMIS.
Enfin vous m'avez dit que ce frère inhumain
A fait venir Arcas les armes à la main.
Cependant à l'abord de ce Prince rebelle,
Trasile n'a rien fait que de montrer son zèle.
PROXÈNE.
1675 | C'est qu'à son attentat le secours a manqué ; |
C'est que le peuple ému fut en vain provoqué,
Et que sa faction ou faible ou peu hardie,
N'osa pas achever cette ample Tragédie.
Car tous ses partisans poussés par son courroux
1680 | Devaient au bruit d'Arcas s'élever contre vous, |
Comme si votre Amour auteur de ces tempêtes
Eût Arcas appelé sur le Trône où vous êtes ;
Et que d'intelligence avecque son parti,
À vous faire ravir vous eussiez consenti.
1685 | Bref Arcas vint trop tôt, et toute leur attente |
Consistait au départ du Prince Poliante.
Ainsi son seul aspect a rompu leurs desseins,
Et ses yeux sont pour vous aussi forts que ses mains.
DYNAMIS.
Que parmi tant de maux si pleins de violence,
1690 | Je trouve peu d'appui dans toute ma constance : |
Qui croirait que Trasile, où parut tant de foi,
Cachât tant de fureurs et de crimes en soi ?
Et qui de la vertu doit faire quelque estime,
Puisqu'elle ne sert plus qu'à déguiser le crime ?
SCÈNE III.
Dynamis, Proclée, Proxène.
DYNAMIS.
1695 | Hé bien l'amène-t-on ? |
PROCLÉE.
Madame il s'est sauvé, |
Et ceux qui le gardaient vous l'ont seuls enlevé.
PROXÈNE.
Au moins vous connaissez par des preuves nouvelles
Qu'il a gagné les coeurs que vous croyez fidèles.
DYNAMIS.
Et même je connais, moi qui dois le haïr,
1700 | Qu'il me gagna moi-même afin de me trahir ; |
Et que par une erreur qu'un Dieu me fait connaître
J'étais sans y penser du parti de ce traître.
Non, je ne doute plus de ces noirs attentats,
Par qui ce furieux menaçait mes États.
1705 | Le criminel qui fuit d'un Juge légitime |
Imprime à chaque pas des marques de son crime ;
Et sans qu'il soit besoin d'un autre délateur,
Lui-même il est son Juge et son accusateur
Mais connaître le traître et sa pratique noire,
1710 | Est un commencement de force et de victoire. |
PROCLÉE.
Mais ce mal est suivi d'un mal qu'on n'attend pas,
Et Trasile en fuyant l'a semé sur ces pas.
On sait de tous côtés ce qu'a dit Euristène,
La ville s'en alarme, et chacun est en peine.
1715 | Cependant Poliante est en armes sorti ; |
L'on dit qu'il prend la fuite, et non votre parti ;
Et qu'enfin le remords, le bourreau de sa faute,
Pour le gêner ailleurs vous l'enlève, et vous l'ôte.
DYNAMIS.
Poliante fuirait !
PROCLÉE.
Pour le moins on le dit.
DYNAMIS.
1720 | Mon esprit est confus et demeure interdit. |
Si Trasile en fuyant d'une prison funeste,
Rend aux yeux du Soleil son crime manifeste,
Ô cruel Poliante, ô Prince infortuné,
Que fait un Roi qui fuit quand il est soupçonné ?
PROCLÉE.
1725 | Mais pour le moins encore attendez à vous plaindre, |
Qu'un peu de vérité vous y puisse contraindre.
Bien souvent tout le mal qui vient d'un bruit si haut
C'est celui qu'on se fait en le croyant trop tôt.
DYNAMIS.
Mais lorsqu'à son honneur sa présence est utile,
1730 | Pourquoi si promptement abandonner la ville ? |
Je l'avais fait prier de tarder cette nuit,
Et cependant il part, et l'on me dit qu'il fuit.
S'il est vrai qu'une fuite infâme et criminelle
Donne à ta renommée une atteinte mortelle,
1735 | Je cache assez d'amour dans ce coeur enchanté, |
Pour te laisser trouver un lieu de sûreté.
Mais j'y conserve assez de force et de courage,
Pour te suivre partout, pour vouloir ton naufrage,
Pour t'aller attaquer en Monarque odieux,
1740 | Quand même tu serais entre les bras des Dieux. |
Je sais ce que l'Amour demande à ma constance,
Mais je sais mieux encor ce que veut la vengeance.
Je sais tout ce que veut mon bien et mon bonheur,
Mais je sais mieux encor ce que veut mon honneur.
1745 | Ô toi, mon cher époux, dont la voix sans pareille |
Sort de ton monument et monte à mon oreille,
Cesse de demander, je sais ce que tu veux :
Nous l'aimons, il est vrai, mais nous suivrons tes voeux.
Puis-je mieux satisfaire à ton ombre animée,
1750 | Qu'en lui sacrifiant une victime aimée ? |
Oui, les Dieux ont permis que nous ayons aimé
Ce qui fut par toi-même autrefois estimé ;
Et sans tous ces soupçons, ta glorieuse estime
Rendrait après ta mort cet Amour légitime.
1755 | Mais l'honneur permettra qu'à la face du jour |
Nous vengions tes destins sur notre propre Amour.
Est-il une vengeance et plus haute et de même,
Que celle où notre coeur immole ce qu'il aime ?
Que celle où notre Amour sans force et sans appui,
1760 | Est contraint de souffrir qu'on se venge sur lui ? |
Ha Proxène, ha Proclée, avec mon aventure
Que l'on a de raisons d'aimer la sépulture !
Et qu'un sombre cercueil en l'état où je suis,
Est préférable au Trône où montent tant d'ennuis !
PROCLÉE.
1765 | Pardonnez-moi, Madame, et souffrez que je die |
Qu'à se persécuter votre âme s'étudie.
DYNAMIS.
Il est vrai, mais au moins c'est pour se préparer
D'endurer d'autres maux s'il les faut endurer.
PROCLÉE.
Est-ce aimer noblement et d'un Amour extrême,
1770 | De soupçonner si tôt la personne qu'on aime ? |
DYNAMIS.
Mais aussi réponds-moi, lorsque l'on aime bien
N'est-ce pas s'aveugler que de ne croire rien ?
L'Amour voit-il si clair contre son ordinaire,
Qu'il ne nous trompe plus au choix qu'il nous fait faire ?
1775 | Et ce que nous aimons d'un transport si puissant, |
Parce que nous l'aimons, doit-il être innocent ?
PROCLÉE
Mais si ce Prince fuit, il est de la prudence
Qu'un Monarque en péril cherche son assurance,
Quoi lorsqu'il est sans force et ses envieux
1780 | Attaquent par ces bruits son renom glorieux ; |
Irait-il désarmé s'exposer à l'audace ?
Attendrait-il le coup dont il voit la menace ?
Et lors qu'il ne se peut autrement assurer,
Doit-il plutôt périr que de se retirer ?
1785 | C'est courage, il est vrai, que de voir et d'attendre |
Et les maux et les traits dont on peut se défendre,
Mais c'est aveuglément, fureur et désespoir,
Que de vouloir combattre où l'on est sans pouvoir.
DYNAMIS.
Qu'est ce que le discours ne rend pas excusable ?
PROXÈNE.
1790 | Mais il entre, et ses yeux ne sont pas d'un coupable. |
DYNAMIS.
Ô l'heureuse surprise ! Ô destin florissant,
Si plutôt que vainqueur il revient innocent !
SCÈNE IV.
Poliante, Dynamis.
POLIANTE.
Je ne sais si mon bras a relevé ma gloire,
Mais au moins il revient avecque la victoire.
1795 | Si toutefois le sort s'était assujetti |
À donner le triomphe au plus juste parti,
Je pourrais me vanter qu'avecque la victoire,
Mon bras qu'il a conduit, ramène aussi ma gloire.
Enfin vos ennemis tous vaincus à la fois,
1800 | Éprouvent que le Ciel est toujours pour les Rois. |
DYNAMIS.
Arcas est-il donc mort ?
POLIANTE.
Au moins on vous l'amène,
Pour rendre en expirant ses respects à se Reine.
DYNAMIS.
Dites-moi ce succès, s'il vous est glorieux
Alors j'estimerai mon sort victorieux.
POLIANTE.
1805 | À peine avec les miens j'étais hors de la ville, |
Quand d'un autre côté j'ai vu sortir Trasile
Peu de gens le suivaient, et courant à grands pas
Il se jette aussitôt dans les troupes d'Arcas.
Nous nous en étonnons, et pourtant je m'avance,
1810 | Moins fort par mes soldats que par mon innocence. |
Bientôt après, Madame, il se fait un grand bruit,
Le camp d'Arcas se trouble et quelque monde en fuit.
J'apprends en même temps d'un espion fidèle,
Que Trasile et qu'Arcas ont ensemble querelle,
1815 | Que chacun prend parti, que l'on est divisé, |
Et qu'enfin le triomphe en paraît plus aisé.
DYNAMIS.
D'où vient cette querelle ?
POLIANTE.
On m'a dit que Trasile
Croyait trouver Arcas favorable et facile,
Mais qu'aussitôt Arcas les armes à la main,
1820 | L'avait traité d'ingrat, de traître et d'inhumain, |
Lui montrant qu'il savait ces pratiques si noires,
Dont il se promettait tant d'infâmes victoires.
Trasile s'en excuse, Arcas ne l'entend point,
Enfin leur passion monta jusqu'à ce point,
1825 | Qu'on en vit succéder comme par quelques charmes, |
Aux fureurs du discours la colère des armes.
Au reste l'on m'a dit qu'un soupçon seulement
A produit aujourd'hui ce grand événement.
DYNAMIS.
Non, non, le juste Ciel a conduit une trame
1830 | Qu'il a voulu lui-même inspirer à mon âme |
Ainsi sachant les voeux de Trasile et d'Arcas,
Que l'un voulait la Reine, et l'autre ses États ;
J'ai fait qu'Arcas a su le complot de Trasile,
Pour rendre en les troublant leur perte plus facile,
1835 | Car quand des ennemis ont un corps si puissant, |
On commence à les vaincre en les désunissant.
POLIANTE.
Ainsi sans y penser je vous dois la victoire.
DYNAMIS.
Donnez-m'en le repos, et prenez-en la gloire.
Mais enfin achevez. L'ennemi, disiez-vous,
1840 | Paraissait divisé. |
POLIANTE.
Je le charge à grands coups, |
Je prends l'occasion, je renverse, je tue
Tout ce qui se présente à mon bras, à ma vue,
Et comme d'un parti la justice ou le tort
Ôte, ou donne le coeur, et le rend faible ou fort,
1845 | Le trouble était si grand parmi notre adversaire, |
Qu'on eût dit qu'il aidait lui-même à se défaire,
Et que mes combattants vainqueurs à chaque pas,
Étaient autant de Dieux convertis en soldats.
Ainsi je cherche Arcas, et le trouve en sa tente
1850 | Tristement étendu sur la terre sanglante, |
Trasile en même état, et proche du trépas
Voulait se relever pour achever Arcas,
Mais il tombe aussitôt, et son bras sans puissance
Refuse à son grand coeur d'achever sa vengeance.
1855 | Alors je veux venger le sang qu'il a perdu, |
Estimant que pour vous il l'avait répandu ;
Mais me voyant l'épée et la main toute prête,
Arcas mourant s'écrie, arrête, Prince, arrête,
Et souffre pour le moins que mon dernier moment
1860 | Soit utile à la Reine, et l'ôte de tourment. |
Trasile est plus que moi l'ennemi de la Reine.
Je le fus par l'Amour, mais il l'est par la haine.
Sache donc, me dit-il... Mais on l'amène ici.
DYNAMIS.
Et Trasile est-il mort ?
POLIANTE.
On vous l'amène aussi :
1865 | Et ce qu'a dit Arcas devant ces Capitaines, |
Qui vous rendent partout les victoires certaines,
Il faut qu'avant sa mort il l'étale à vos yeux,
Et qu'il étonne encore et la terre et les Cieux.
Peut-être que jamais aventure pareille
1870 | Ne tomba dans l'esprit et ne toucha l'oreille. |
Mais ils ne sont pas loin, cet homme les menait.
Doit-il les faire entrer ?
DYNAMIS.
Oui, Prince, l'on le doit.
Il faut que mes regards pour eux impitoyables,
Achèvent de punir ces deux fameux coupables.
1875 | Qu'ils entrent, Justes Dieux qui les avez soumis, |
Ne saurait-on régner sans avoir d'ennemis ?
SCÈNE DERNIÈRE.
Dynamis, Arcas, Trasile, Proclée, Les Députés, Proxène, Poliante.
DYNAMIS.
Enfin vous connaissez par de sanglantes marques
S'il est avantageux d'attaquer les Monarques,
Et que pour les méchants et les ambitieux
1880 | Le Trône a son tonnerre aussi bien que les Cieux. |
ARCAS.
Ô reine, dont j'aimais et dont je crains la vue,
Retenez un moment ce regard qui me tue,
Et qu'il me laisse encore au moins un seul instant,
Pour rendre à ce grand Roi son renom éclatant.
1885 | Ce criminel qui parle à ce bien peut prétendre |
Qu'étant sans innocence, il peut ici la rendre.
Oui, ce bras que la rage avait fait soulever,
Versa le sang du Roi qu'il devait conserver.
DYNAMIS.
Ô digne objet des coups de la fureur céleste !
ARCAS.
1890 | Seigneur, la voix me manque, et j'ai dit tout le reste. |
POLIANTE.
Oui, Madame, il a dit qu'à la fin du combat
Qui fit tomber et vous et votre État,
Sous ombre de sauver le Roi qu'il prit en garde,
Et que dans lé péril trop de valeur hasarde,
1895 | Il le fit traverser dans un bois écarté, |
Où son bras inhumain fit cette cruauté ;
Que là se voyant seul, plus fort et plus robuste,
Il perça de trois coups cette personne Auguste ;
Qu'il vit sortir son âme avec un sang si cher ;
1900 | Qu'en le frappant encor il entendit marcher ; |
Et que la peur qu'il eut d'être surpris en traître,
Lui fit laisser le fer dans le coeur de son Maître.
DYNAMIS.
Quel était ton dessein, méchant ?
ARCAS.
Je vous aimais,
Et ce crime m'offrait le bien que j'espérais.
DYNAMIS.
1905 | Est-ce assez d'une mort pour être son supplice ? |
ARCAS.
Mais si ce crime est grand, Trasile est mon complice.
TRASILE.
Moi, méchant !
DYNAMIS.
Que dit-il ?
ARCAS.
Oui, vous l'avez voulu,
Et ce grand parricide entre nous fut conclu.
Comme vous estimiez son conseil salutaire,
1910 | Et que l'aimant en soeur vous le croyiez en frère, |
L'ambitieux promit à cet ambitieux
Avecque votre amour votre hymen glorieux.
Espérant partager la grandeur souveraine,
Quand je tiendrais de lui la Couronne et la Reine.
1915 | Ainsi je contentai nos lâches passions, |
Et devins criminel à ces conditions.
DYNAMIS parlant à Trasile.
Quoi méchant ta fureur fit périr un Monarque,
Dont l'amour t'honora d'une si belle marque,
Qui malgré ta naissance, et cette sainte loi
1920 | Qui défend de régner à qui naît comme toi, |
Releva tes vertus par des couleurs si belles
Qu'il te rendit aimable à ses peuples fidèles,
Et leur fit consentir qu'au défaut de mon sang,
Le tien pourrait régner et remplir notre rang.
1925 | Crois-tu que sa bonté releva ta naissance |
Pour te donner sujet d'usurper la puissance.
Ha, lorsqu'il te donna cet honneur infini
Il fit sans doute un crime, et tu l'en as puni.
Mais que n'as-tu cruel assez de sang de reste
1930 | Pour assouvir ma haine et la haine céleste ? |
TRASILE.
Ô détestable Arcas ! Ô coeur peu généreux !
Indigne de cueillir les fruits d'un crime heureux !
Quand tu peux pour le moins te conserver ta gloire,
Que te sert en mourant de noircir ta mémoire ?
1935 | Ô lâche, affectes-tu d'aider à tes bourreaux |
À trouver contre toi des supplices nouveaux ?
Et par ta lâcheté ta mort trop légitime
Sera-t-elle plus douce, en confessant un crime ?
Rappelle dans ton coeur ta première vertu,
1940 | Relève en périssant ton honneur abattu. |
Tu vois de tous côtés ta peine découverte,
Tu vois tes ennemis glorieux de ta perte,
C'est là ton plus grand mal, venge, venge-toi d'eux,
En laissant leur croyance et ton crime douteux.
ARCAS.
1945 | Exécrable en ta mort, de même qu'en ta vie, |
Si j'outrageai la Reine au moins je l'ai servie,
En la vengeant sur toi d'un frère forcené,
À qui trop bonne soeur elle aurait pardonné.
TRASILE.
Parles-tu de pardon, ô lâche, ô détestable !
1950 | Que la Reine le garde, il est pour le coupable. |
Et pour me venger d'elle et de ce brave Roi ;
Je souhaite à tous deux des sujets comme toi.
ARCAS.
Et moi qui leur souhaite un règne favorable,
Que la paix rende heureux et toujours indomptable,
1955 | Je leur souhaite aussi des sujets et des coeurs, |
Non comme j'ai vécu, mais ainsi que je meurs.
DYNAMIS.
Qu'on les ôte, j'aimais à moi-même contraire
Un frère naturel de même qu'un vrai frère,
Et maintenant encore un reste d'amitié
1960 | Me fait de son destin avoir de la pitié. |
Je voudrais le servir à l'instant qu'il m'opprime,
Je plains son triste sort, même en voyant son crime.
Et je déplore enfin ces géants abattus
D'avoir mal employé de si grandes vertus.
Proclée qui avait suivi Arcas et Trasile revient.
1965 | Hé bien, hé bien Proclée ! |
PROCLÉE.
Ils ne sont plus Madame. |
DYNAMIS.
N'ont-ils rien dit ?
PROCLÉE.
Arcas n'a fait que rendre l'âme.
Mais Trasile pressé d'un remords dévorant,
Je meurs avec justice, a-t-il dit en mourant.
Ô Dieux ! Dont le pouvoir est plus fort que le nôtre
1970 | Ainsi deux criminels sont bourreaux l'un de l'autre. |
C'est tout ce qu'il a dit.
DYNAMIS.
Je profite en sa mort.
Au moins si ces pareils appréhendent son sort.
Ainsi nous apprendrons et souverains et maîtres,
Qu'un Trône est bien fondé sur le débris des traîtres ;
1975 | Et le corps de l'État que menaçait leur main, |
Purgé d'un mauvais sang en deviendra plus sain.
Proxène c'est à toi que j'en dois l'avantage,
Et toujours mon amour en sera ton partage.
POLIANTE.
Enfin ce témoignage et visible et pressant
1980 | Fait voir que dans mon coeur l'amour est innocent. |
DYNAMIS.
Mon erreur me fait honte, et me fait pour ma peine,
Au lieu de votre amour mériter votre haine.
POLIANTE.
Vous ne deviez pas moins à la mort d'un époux,
Et je vous croyais juste en me plaignant de vous.
LES DÉPUTÉS.
1985 | Mais enfin consentez qu'une juste alliance |
De deux fameux États contente l'espérance.
Si la paix qui revient n'y pouvait séjourner
Les liens de l'hymen l'y sauraient enchaîner.
POLIANTE.
C'est par un si grand prix, c'est par cette victoire,
1990 | Que mes heureux destins peuvent combler ma gloire. |
DYNAMIS.
Que ne puis-je honorer un Roi victorieux,
Un Roi mon défenseur, d'un prix plus glorieux ?
POLIANTE.
Si j'ai vaincu pour vous le crime et l'injustice,
Ô que ce prix illustre excède le service !
1995 | C'est en récompensant être assez libéral |
Que de donner un prix aux services égal,
Mais vous voulez montrer que pour payer en Reine
Il faut donner un prix qui surpasse la peine.
Extrait du Privilège du Roi.
Par grâce et privilège du Roi donné à Paris, le 26ème jour d'Août 1650. Signé, par le Roi en son Conseil, Le Brun. Il est permis à Antoine de Sommaville, Marchand Libraire à Paris, d'imprimer ou faire imprimer, vendre et distribuer une pièce de Théâtre, intitulée, Dynamis, Tragicomédie de P. Du Ryer, pendant le temps et espace de sept ans entiers et accomplis. Et défenses sont faites à tous Imprimeurs, Libraires et autres, de contrefaire ledit Livre, ni le vendre ou exposer en vente d'autre impression que de celle qu'il a fait faire, à peine de trois mil livres d'amende, et de tous dépends, dommages et intérêts, ainsi qu'il est plus amplement porté par les dites Lettres, qui sont en vertu du présent extrait tenues pour bien et dûment signifiées, à ce qu'aucun n'en prétende cause d'ignorance.
Achevé d'imprimer pour la première fois, le 28. Décembre 1652. Les Exemplaires ont été fournis.
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /htdocs/pages/programmes/edition.php on line 606
Notes
[1] Discord : désunion, dispute , querelle. Il est vieux et hors d'usage. [F]