Didascalies

LES BURGRAVES

HUGO, Victor (1843)

Libellé Type Acte Scène Source Personnage
Heppenheff, 420. location Entête (Initiale) didascalie (sans objet)
L'ancienne galerie des portraits seigneuriaux du burg de Heppenheff. Cette galerie, qui était circulaire, se développait autour du grand donjon, et communiquait avec le reste du château par quatre grandes portes situées aux quatre points cardinaux. Au lever du rideau, on aperçoit une partie de cette galerie, qui fait retour et qu'on voit se perdre derrière le mur arrondi du donjon. A gauche, une des quatre grandes portes de communication. À droite, une haute et large porte communiquant avec l'intérieur du donjon, exhaussée sur un degré de trois marches et accostée d'une porte bâtarde. Au fond, un promenoir roman à pleins cintres, à piliers bas, à chapiteaux bizarres, portant un deuxième étage (praticable), et communiquant avec la galerie par un grand degré de six marches. À travers les larges arcades de ce promenoir, on aperçoit le ciel et le reste du château, dont la plus haute tour est surmontée d'un immense drapeau noir qui flotte au vent. À gauche, près de la grande porte à deux battants, une petite fenêtre fermée d'un vitrail haut en couleur. Près de la fenêtre, un fauteuil. Toute la galerie a l'aspect délabré et inhabité. Les murailles et les voûtes de pierre, sur lesquelles on distingue quelques vestiges de fresques effacées, sont verdies et moisies par le suintement des pluies. Les portraits suspendus dans les panneaux de la galerie sont tous retournés la face contre le mur. Au moment où le rideau se lève, le soir vient. La partie du château qu'on aperçoit par les archivoltes du promenoir au fond du théâtre semble éclairée et illuminée à l'intérieur, quoiqu'il fasse encore-grand jour. On entend venir de ce côté du burg un bruit de trompettes et de clairons, et par moments des Chansons chantées à pleines voix au cliquetis des verres. Plus près on entend un froissement de ferrailles, comme si une troupe d'hommes enchaînés allait et venait dans la portion du promenoir qu'on ne voit pas. Une femme, seule, vieille, à demi cachée par un long voile noir, vêtue d'un sac de toile grise en lambeaux, enchaînée d'une chaîne qui se rattache par un double anneau à sa ceinture et à son pied nu, un collier de fer autour du cou, s'appuie contre la grande porte, et semble écouter les fanfares et les chants de la salle voisine. narration Acte 1 (entête) didascalie (sans objet)
GUANHUMARA, seule. Elle écoute. alone/listen Acte 1 Scène 1 locuteur GUANHUMARA
CHANT DU DEHORS. title Acte 1 Scène 1 didascalie GUANHUMARA
Elle regarde de l'autre côté du théâtre. watch/location Acte 1 Scène 1 didascalie GUANHUMARA
Elle écoute. listen Acte 1 Scène 1 didascalie GUANHUMARA
Elle fixe son regard sur la porte du donjon à droite. watch/location Acte 1 Scène 1 didascalie GUANHUMARA
Elle se retire au fond du théâtre et monte les degrés du promenoir. Entre par la galerie à droite une troupe d'esclaves enchaînés, quelques-uns ferrés deux à deux, et portant à la main des instruments de travail, pioches, pics, marteaux, etc. Guanhumara, appuyée à l'un des piliers du promenoir, les regarde d'un air pensif. Aux vêtements souillés et déchirés des prisonniers, on distingue encore leurs anciennes professions. narration Acte 1 Scène 1 didascalie GUANHUMARA
les prisonniers s'avancent lentement par groupes séparés, les étudiants avec les étudiants, bourgeois et marchands ensemble, le soldat seul. Les vieux semblent accablés de fatigue et de douleur. Pendant toute cette scène et les deux qui suivent, on continue d'entendre par moments les fanfares et les chants de la salle voisine. narration Acte 1 Scène 2 didascalie entête
TEUDON, jetant l'outil qu'il tient et s'asseyant sur le degré de pierre en avant de la double porte du donjon. throw/sit/location Acte 1 Scène 2 locuteur TEUDON
GONDICARIUS, adossé à un pilier. stay/location Acte 1 Scène 2 locuteur GONDICARIUS
CYNULFUS, suivant de l'oeil Guanhumara, qui traverse à pas lents le promenoir. watch Acte 1 Scène 2 locuteur CYNULFUS
SWAN, bas à Cynulfus. low/toward Acte 1 Scène 2 locuteur SWAN
TEUDON, baissant la voix et indiquant la porte du donjon. low Acte 1 Scène 2 locuteur TEUDON
SWAN, à Kunz. toward Acte 1 Scène 2 locuteur SWAN
KUNZ, avec une sorte d'effroi. frighten Acte 1 Scène 2 locuteur KUNZ
Il se tourne vers un groupe qui n'a pas encore pris part à ce qui se passe sur le devant de la scène, et qui parait fort attentif dans un coin du théâtre à ce que dit un jeune étudiant. narration Acte 1 Scène 2 didascalie TEUDON
Karl vient sur le devant du théâtre ; tous se rapprochent, et les deux groupes d'esclaves, jeunes gens et vieillards, se confondent dans une commune attention. closer Acte 1 Scène 2 didascalie TEUDON
Il semble chercher un instant dans sa mémoire. think Acte 1 Scène 2 didascalie KARL
Pendant que Karl a parlé, tous les prisonniers sont venus se grouper autour de lui, et l'ont écouté avec une curiosité toujours croissante. Jossius s'est approché des premiers dès qu'il a entendu prononcer le nom de Barberousse. closer/listen Acte 1 Scène 2 didascalie KARL
HERMANN, éclatant de rire. laugh Acte 1 Scène 2 locuteur HERMANN
HAQUIN, à Karl. toward Acte 1 Scène 2 locuteur HAQUIN
SWAN, à Jossius. toward Acte 1 Scène 2 locuteur SWAN
HERMANN, riant. laugh Acte 1 Scène 2 locuteur HERMANN
KUNZ, à Teudon. toward Acte 1 Scène 2 locuteur KUNZ
TEUDON, continuant. continue Acte 1 Scène 2 locuteur TEUDON
GONDICARIUS, à Jossius. toward Acte 1 Scène 2 locuteur GONDICARIUS
TEUDON, à Swan. toward Acte 1 Scène 2 locuteur TEUDON
Entre un soldat le fouet à la main. entrance Acte 1 Scène 2 didascalie HERMANN
Les prisonniers ramassent leurs outils, s'accouplent en silence et sortent la tête basse sous le fouet du soldat. Guanhumara reparaît sur la galerie haute et les suit des yeux. Au moment où les prisonniers disparaissent, entrent par la grande porte Régina, Edwige et Otbert ; Régina, vêtue de blanc ; Edwige, la nourrice, vieille, vêtue de noir ; Otbert, en habit de capitaine aventurier, avec le coutelas et la grande épée ; Régina, toute jeune, pale, accablée et se traînant à peine, comme une personne malade depuis longtemps et presque mourante. Elle se penche sur le bras d'Otbert, qui la soutient et fixe sur elle un regard plein d'angoisse et d'amour. Edwige la suit. Guanhumara, sans être vue d'aucun des trois, les observe et les écoute quelques instants, puis sort par le côté opposé à celui où elle est entrée. narration Acte 1 Scène 2 didascalie LE SOLDAT
À Edwige. toward Acte 1 Scène 3 didascalie RÉGINA
Edwige sort. exit Acte 1 Scène 3 didascalie RÉGINA
RÉGINA, l'apaisant. quiet Acte 1 Scène 3 locuteur RÉGINA
OTBERT, lui montrant la fenêtre. show Acte 1 Scène 3 locuteur OTBERT
Rêvant et regardant le ciel. dream/watch Acte 1 Scène 3 didascalie RÉGINA
Elle lui donne sa bourse. give Acte 1 Scène 3 didascalie RÉGINA
Otbert jette la bourse par une des fenêtres du fond. Elle continue, l'oeil fixé au dehors. drop/watch Acte 1 Scène 3 didascalie RÉGINA
Montrant la porte du donjon. show Acte 1 Scène 3 didascalie OTBERT
OTBERT, tombant à genoux devant elle. kneel Acte 1 Scène 3 locuteur OTBERT
EDWIGE, entrant. entrance Acte 1 Scène 3 locuteur EDWIGE
RÉGINA, à Edwige. toward Acte 1 Scène 3 locuteur RÉGINA
Elle fait quelques pas vers la porte bâtarde, appuyée sur Edwige et sur Olbert. Au moment d'entrer sous la porte, elle s'arrête et se retourne. walk/away/stop/back Acte 1 Scène 3 didascalie RÉGINA
Régina sort avec Edwige. La porte se referme. Otbert semble la suivre des yeux et lui parler, quoiqu'elle ait disparu. exit/together Acte 1 Scène 3 didascalie OTBERT
Apercevant Guanhumara, qui est depuis quelques instants immobile au fond du théâtre. watch/location Acte 1 Scène 3 didascalie OTBERT
OTBERT, marchant droit à Guanhumara. closer Acte 1 Scène 4 locuteur OTBERT
Montrant son pied. show Acte 1 Scène 4 didascalie GUANHUMARA
Elle veut s'éloigner. Il l'arrête encore. away/stop Acte 1 Scène 4 didascalie GUANHUMARA
Rêvant et se parlant à elle-même. dream/aparte Acte 1 Scène 4 didascalie GUANHUMARA
Mettant la main sur son coeur. touch Acte 1 Scène 4 didascalie GUANHUMARA
OTBERT, pâle et baissant la voix. face/low Acte 1 Scène 4 locuteur OTBERT
OTBERT, éperdu. lost Acte 1 Scène 4 locuteur OTBERT
OTBERT, étendant la main pour saisir la fiole. touch Acte 1 Scène 4 locuteur OTBERT
GUANHUMARA, lui remettant le flacon. give Acte 1 Scène 4 locuteur GUANHUMARA
Guanhumara sort. exit Acte 1 Scène 4 didascalie OTBERT
OTBERT, seul. alone Acte 1 Scène 4 locuteur OTBERT
Il se dirige vers la porte bâtarde, puis s'arrête un moment et fixe son regard sur la fiole. narration Acte 1 Scène 4 didascalie OTBERT
Il entre précipitamment sous la porte bâtarde, qui se referme derrière lui. Cependant on entend du côté opposé des rires et des chants qui semblent se rapprocher. La grande porte s'ouvre à deux battants. Entrent, avec une rumeur de joie, les princes et les burgraves, conduits par Hatto, tous couronnés de fleurs, vêtus de soie et d'or, sans cottes de mailles, sans gambessons et sans brassards, et le verre en main. Ils causent, boivent et rient par groupes, au milieu desquels circulent des pages portant des flacons pleins de vin, des aiguières d'or et des plateaux chargés de fruits. Au fond, des pertuisaniers immobiles et silencieux. Musiciens, clairons, trompettes, hérauts d'armes. entrance/decor Acte 1 Scène 4 didascalie OTBERT
LE COMTE LUPUS, chantant. sing Acte 1 Scène 4 locuteur LE COMTE LUPUS
LE MARGRAVE GILISSA, se penchant à la fenêtre latérale, au comte Lupus. toward Acte 1 Scène 4 locuteur LE MARGRAVE GILISSA
LE DUC GERHARD, à Hatto. toward Acte 1 Scène 4 locuteur LE DUC GERHARD
HATTO, désignant la porte du donjon. show Acte 1 Scène 4 locuteur HATTO
Entre un capitaine. entrance Acte 1 Scène 4 didascalie HATTO
LE CAPITAINE, à Hatto. toward Acte 1 Scène 4 locuteur LE CAPITAINE
Le Capitaine sort. exit Acte 1 Scène 4 didascalie HATTO
LE BURGRAVE DARIUS, abordant Hatto le verre à la main. closer/carry Acte 1 Scène 4 locuteur LE BURGRAVE DARIUS
Il boit. drink Acte 1 Scène 4 didascalie LE BURGRAVE DARIUS
GIANNILARO, bas au Duc Gerhard. low/toward Acte 1 Scène 4 locuteur GIANNILARO
Entre un capitaine. entrance Acte 1 Scène 4 didascalie GIANNILARO
LE CAPITAINE, bas à Hatto. low/toward Acte 1 Scène 4 locuteur LE CAPITAINE
HATTO, à haute voix. loud Acte 1 Scène 4 locuteur HATTO
Le Capitaine sort. Hatto continue en se tournant vers les princes. exit/continue Acte 1 Scène 4 didascalie HATTO
Riant. laugh Acte 1 Scène 4 didascalie LE DUC GERHARD
Il rit. laugh Acte 1 Scène 4 didascalie LE DUC GERHARD
HATTO, riant. laugh Acte 1 Scène 4 locuteur HATTO
Depuis quelques instants la porte du donjon à droite s'est ouverte, et a laissé voir quelques degrés d'un escalier sombre sur lesquels ont apparu deux vieillards, l'un âgé d'un peu plus de soixante ans, cheveux gris, barbe grise ; l'autre, beaucoup plus vieux, presque tout à fait chauve, avec une longue barbe blanche ; tous deux ont la chemise de fer, jambières et brassières de mailles, la grande épée au côté, et, par-dessus leur habit de guerre, le plus vieux porte une simarre blanche doublée de drap d'or, et l'autre une grande peau de loup dont la gueule s'ajuste sur sa tête. Derrière le plus vieux se tient debout, immobile comme une figure pétrifiée, un écuyer à barbe blanche, vêtu de fer et élevant au-dessus de la tête du vieillard une grande bannière noire sans armoiries. Otbert, les yeux baissés, est auprès du plus vieux, qui a le bras droit posé sur son épaule, et se tient un peu en arrière. Dans l'ombre, derrière chacun des deux vieux chevaliers, on aperçoit deux écuyers habillés de fer comme leurs maîtres, et non moins vieux, dont la barbe blanchie descend sous la visière à demi baissée de leurs heaumes. Ces écuyers portent sur des coussins de velours écarlate les casques des deux vieillards, grands morions de forme extraordinaire dont les cimiers figurent des gueules d'animaux fantastiques. Les deux vieillards écoutent en silence ; le moins vieux appuie son menton sur ses deux bras réunis et ses deux mains sur l'extrémité du manche d'une énorme hache d'Ecosse. Les convives,occupés et causant entre eux, ne les ont pas aperçus. narration Acte 1 Scène 4 didascalie LE DUC GERHARD
À ces paroles de Magnus, tous se sont retournés avec stupeur. Moment de silence parmi les convives. estonish/silence Acte 1 Scène 6 didascalie MAGNUS
HATTO, s'inclinant devant les vieillards. wave Acte 1 Scène 6 locuteur HATTO
En ce moment il aperçoit les portraits disposés sur le mur la face contre la pierre. watch Acte 1 Scène 6 didascalie HATTO
À Magnus. toward Acte 1 Scène 6 didascalie HATTO
LE DUC GERHARD, à Hatto. toward Acte 1 Scène 6 locuteur LE DUC GERHARD
MAGNUS, à hatto. toward Acte 1 Scène 6 locuteur MAGNUS
HATTO, furieux. fuirous Acte 1 Scène 6 locuteur HATTO
LE COMTE LUPUS, riant. laugh Acte 1 Scène 6 locuteur LE COMTE LUPUS
Montrant l'autre vieillard. show Acte 1 Scène 6 didascalie MAGNUS
Se redressant. stand Acte 1 Scène 6 didascalie MAGNUS
Étendant les bras. wave Acte 1 Scène 6 didascalie MAGNUS
Il s'arrête, s'interrompt, et reste un moment silencieux. stop/interrupt/silence Acte 1 Scène 6 didascalie MAGNUS
Il tombe dans une profonde rêverie, et semble ne plus rien entendre autour de lui. Peu à peu la joie et la hardiesse renaissent parmi les convives. Les deux vieillards semblent deux statues. Le vin circule et les rires recommencent. dream Acte 1 Scène 6 didascalie MAGNUS
HATTO, bas au du duc Gerhard en lui montrant les vieillards avec un haussement d'épaules. low/toward/show/wave Acte 1 Scène 6 locuteur HATTO
GORLOIS, bas au comte Lupus en lui montrant Hatto. low/toward/show Acte 1 Scène 6 locuteur GORLOIS
HATTO, au duc. towrad Acte 1 Scène 6 locuteur HATTO
Cependant Gorlois et quelques pages se sont approchés de la fenêtre et regardent au dehors. Tout à coup Gorlois se retourne. location/watch/turn Acte 1 Scène 6 didascalie HATTO
GORLOIS, à Hatto. toward Acte 1 Scène 6 locuteur GORLOIS
LE COMTE LUPUS, courant à la fenêtre. run/location Acte 1 Scène 6 locuteur LE COMTE LUPUS
GORLOIS, s'approchant. closer Acte 1 Scène 6 locuteur GORLOIS
HATTO, à la fenêtre. locatio Acte 1 Scène 6 locuteur HATTO
MAGNUS, comme se réveillant en sursaut. surpised/awake Acte 1 Scène 6 locuteur MAGNUS
Les regardant tous en face. watch Acte 1 Scène 6 didascalie MAGNUS
JOB, se redressant, faisant un pas, et touchant l'épaule de Magnus. stand Acte 1 Scène 6 locuteur JOB
À Gorlois. toward Acte 1 Scène 6 didascalie JOB
LE DUC GERHARD, à Job. toward Acte 1 Scène 6 locuteur LE DUC GERHARD
JOB, au Duc. toward Acte 1 Scène 6 locuteur JOB
Tous reculent et se taisent. Gorlois obéit et sort. silence/away/exit Acte 1 Scène 6 didascalie JOB
OTBERT, à part. aparte Acte 1 Scène 6 locuteur OTBERT
GORLOIS, rentrant, à Job. entrance/toward Acte 1 Scène 6 locuteur GORLOIS
JOB, à ceux des princes qui sont restés assis. toward Acte 1 Scène 6 locuteur JOB
À ses fils. toward Acte 1 Scène 6 didascalie JOB
À Gorlois. toward Acte 1 Scène 6 didascalie JOB
Aux hérauts et aux trompettes. toward Acte 1 Scène 6 didascalie JOB
Fanfares. Les burgraves et les princes se rangent à gauche. Tous les fils et petits-fils de Job, à droite autour de lui. Les pertuisaniers au fond, avec la bannière haute. music/location Acte 1 Scène 6 didascalie JOB
Entre par la galerie du fond un mendiant, qui paraît presque aussi vieux que le comte Job. Sa barbe blanche lui descend jusqu'au ventre. Il est vêtu d'une robe de bure brune à capuchon en lambeaux, et d'un grand manteau brun troué ; il a la tête nue, une ceinture de corde où pend un chapelet à gros grains, des chaussures de corde à ses pieds nus. Il s'arrête au haut du degré de six marches, et reste immobile, appuyé sur un long bâton noueux. Les pertuisaniers le saluent de la bannière et les clairons d'une nouvelle fanfare. Depuis quelques instants Guanhumara a reparu à l'étage supérieur du promenoir et elle assiste à toute la scène. narration Acte 1 Scène 6 didascalie JOB
JOB, debout au milieu de ses enfants, au mendiant immobile sur le seuil. stand/location/stay Acte 1 Scène 7 locuteur JOB
Montrant Magnus. show Acte 1 Scène 7 didascalie JOB
LA SALLE DES PANOPLIES. title Acte 2 (entête) didascalie (sans objet)
À gauche, une porte. Au fond, une galerie à créneaux laissant voir le ciel. Murailles de basalte nues. Ensemble rude et sévère. Armures complètes adossées à tous les piliers. Au lever du rideau, le mendiant est debout sur le devant de la scène, appuyé sur un bâton, l'oeil fixé en terre, et semble en proie à une rêverie douloureuse. decor/stay/dream Acte 2 (entête) didascalie (sans objet)
Sa tête tombe sur sa poitrine; il sort à pas lents par le fond du théâtre. Otbert, qui est entré depuis quelques instants, le suit des yeux. Le mendiant s'enfonce sous les arcades de la galerie. Tout à coup le visage d'Otbert s'éclaire d'une expression de joie et de surprise. Régina apparaît au fond du théâtre, du côté opposé à celui par lequel le mendiant est sorti. Régina radieuse de bonheur et de santé. narration Acte 2 Scène 1 didascalie LE MENDIANT
OTBERT, la contemplant. watch Acte 2 Scène 2 locuteur OTBERT
Elle se jette dans ses bras. Tirant le flacon de son sein. hugh/get Acte 2 Scène 2 didascalie RÉGINA
Guanhumara apparaît au fond du théâtre. entrance/location Acte 2 Scène 2 didascalie OTBERT
GUANHUMARA, posant la main sur l'épaule d'Otbert. touch Acte 2 Scène 3 locuteur GUANHUMARA
OTBERT, avec épouvante. frighten Acte 2 Scène 3 locuteur OTBERT
À part. aparte Acte 2 Scène 3 didascalie OTBERT
OTBERT, avec horreur. frighten Acte 2 Scène 3 locuteur OTBERT
Guanhumara saisit vivement le poignard qu'Otbert porte à sa ceinture, le tire du fourreau, et fixe sur la lame un regard terrible, puis ses yeux se relèvent vers le ciel. get/threat Acte 2 Scène 3 didascalie OTBERT
Elle lui rend le poignard. give Acte 2 Scène 3 didascalie GUANHUMARA
Elle sort par la galerie du fond sans voir Job et Régina, qui entrent du côté opposé. exit Acte 2 Scène 3 didascalie GUANHUMARA
OTBERT, seul. alone Acte 2 Scène 3 locuteur OTBERT
Elle entre en courant, puis se retourne vers le comte Job, qui 1a suit à pas lents. entrance/hurry/slow Acte 2 Scène 4 didascalie RÉGINA
Elle s'approche d'Otbert, qui semble écouter encore les dernières paroles de Guanhumara et ne les a pas vus entrer. closer/listen/watch Acte 2 Scène 4 didascalie RÉGINA
OTBERT, comme éveillé en sursaut. surprise Acte 2 Scène 4 locuteur OTBERT
À Régina. toward Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
À Otbert. toward Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
RÉGINA, gaiement. happy Acte 2 Scène 4 locuteur RÉGINA
JOB, à Otbert. toward Acte 2 Scène 4 locuteur JOB
Il leur prend les mains. touch Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
Les regardant avec tendresse. watch/tender Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
Il fait quelques pas vers le devant du théâtre et semble tomber dans une profonde rêverie. walk/dream Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
OTBERT, à part. aparte Acte 2 Scène 4 locuteur OTBERT
À Otbert, en le regardant entre les deux yeux avec tendresse. toward/watch/tender Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
À Régina. toward Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
Il va à la fenêtre. location Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
Revenant à Régina et lui montrant Otbert. back/show Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
À Otbert. toward Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
Depuis quelques instants Guanhumara est entrée et observe du fond du théâtre sans être vue. - Job presse Otbert dans un étroit embrassement et pleure. entrance/cry Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
À Otbert et à Régina. toward Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
RÉGINA, éperdue de joie. happy Acte 2 Scène 4 locuteur RÉGINA
JOB, à Régina. toward Acte 2 Scène 4 locuteur JOB
JOB, à Régina. toward Acte 2 Scène 4 locuteur JOB
À Otbert. toward Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
À part. aparte Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
Haut. loud Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
Baissant la voix. low Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
JOB, souriant. smile Acte 2 Scène 4 locuteur JOB
Guanhumara, qui a tout entendu, sort. Il prend leurs bras à tous deux sous les siens et les regarde avec tendresse. listen/exit/touch Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
À Régina. toward Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
À Otbert. toward Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
À Otbert. toward Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
Il sort par la porte de gauche. exit Acte 2 Scène 4 didascalie JOB
Pendant ces dernières paroles, Guanhumara est rentrée par la galerie du fond. Elle conduit Hatto et lui montre du doigt Otbert et Régina, qui se tiennent embrassés. Hatto fait un signe, et derrière lui arrivent en foule les princes, les burgraves et les soldats. Le marquis leur indique du geste les deux amants, qui, absorbés dans leur contemplation d'eux-mêmes, ne voient rien et n'entendent rien. Tout à coup, au moment où Otbert se retourne entraînant Régina, Hatto se dresse devant lui. Guanhumara a disparu. narration Acte 2 Scène 5 didascalie OTBERT
HATTO, à Otbert. toward Acte 2 Scène 6 locuteur HATTO
HATTO, aux archers. toward Acte 2 Scène 6 locuteur HATTO
OTBERT, tirant son épée et arrêtant du geste les soldats. threat/stop Acte 2 Scène 6 locuteur OTBERT
Régina tombe évanouie. Ses femmes l'emportent. Otbert barre le passage aux archers, qui veulent s'approcher. faint Acte 2 Scène 6 didascalie OTBERT
Aux princes. toward Acte 2 Scène 6 didascalie OTBERT
Il jette son gant au visage de Hatto. - Entre le mendiant, confondu dans la foule des assistants. slap/estonish Acte 2 Scène 6 didascalie OTBERT
Bas à Zoaglio Giannilaro, qui est près de lui dans la foule des seigneurs. low/toward Acte 2 Scène 6 didascalie HATTO
À Otbert. toward Acte 2 Scène 6 didascalie HATTO
Aux seigneurs. toward Acte 2 Scène 6 didascalie HATTO
À Otbert. toward Acte 2 Scène 6 didascalie HATTO
Aux assistants. toward Acte 2 Scène 6 didascalie HATTO
À Otbert. toward Acte 2 Scène 6 didascalie HATTO
Il pousse du pied le gant d'Otbert. push Acte 2 Scène 6 didascalie HATTO
LE MENDIANT, faisant un pas, à Hatto. closer Acte 2 Scène 6 locuteur LE MENDIANT
Il jette son bâton et prend l'épée de l'une des panoplies suspendues au mur. throw/get/threat Acte 2 Scène 6 didascalie LE MENDIANT
HATTO, éclatant de rire. laugh Acte 2 Scène 6 locuteur HATTO
Au mendiant. toward Acte 2 Scène 6 didascalie HATTO
Étonnement et stupeur. Tous s'écartent et forment une sorte de grand cercle autour du mendiant, qui dégage de ses haillons une croix attachée à son cou et l'élève de sa main droite, la gauche appuyée sur l'épée piquée en terre. estonish/narration Acte 2 Scène 6 didascalie MAGNUS
Tous les yeux se fixent sur la croix. Moment de silence. Il reprend. watch/silence Acte 2 Scène 6 didascalie LE MENDIANT
MAGNUS, s'approchant. cloaser Acte 2 Scène 6 locuteur MAGNUS
Il présente son bras à Magnus. show Acte 2 Scène 6 didascalie LE MENDIANT
Magnus s'incline, examine attentivement le bras du mendiant, puis se redresse. wave Acte 2 Scène 6 didascalie LE MENDIANT
MAGNUS, aux assistants. toward Acte 2 Scène 6 locuteur MAGNUS
La stupeur est au comble. Le cercle s'élargit. L'empereur, appuyé sur la grande épée, se tourne vers les assistants et promène sur eux des regards terribles. narration Acte 2 Scène 6 didascalie MAGNUS
Il fait un pas, tous reculent. frighten Acte 2 Scène 6 didascalie L'EMPEREUR
Il se tourne vers les archers. turn Acte 2 Scène 6 didascalie L'EMPEREUR
Aux burgraves. toward Acte 2 Scène 6 didascalie L'EMPEREUR
Il marche à grands pas au milieu d'eux. Tous s'écartent devant lui. walk/away Acte 2 Scène 6 didascalie L'EMPEREUR
Les burgraves baissent la tête avec une sombre expression d'abattement, d'indignation et d'épouvante. Il poursuit. low Acte 2 Scène 6 didascalie L'EMPEREUR
Il aperçoit les deux margraves Platon et Gilissa et marche droit à eux. watch/walk Acte 2 Scène 6 didascalie L'EMPEREUR
Apercevant Zonglio Giannilaro. watch Acte 2 Scène 6 didascalie L'EMPEREUR
Au pendragon de Bretagne. toward Acte 2 Scène 6 didascalie L'EMPEREUR
Aux deux marquis Platon et Gilissa. toward Acte 2 Scène 6 didascalie L'EMPEREUR
Au comte Lupus. toward Acte 2 Scène 6 didascalie L'EMPEREUR
Au duc Gerhard. toward Acte 2 Scène 6 didascalie L'EMPEREUR
Aux soldats. toward Acte 2 Scène 6 didascalie L'EMPEREUR
Aux burgraves. toward Acte 2 Scène 6 didascalie L'EMPEREUR
Tous semblent frappés de consternation et de terreur. Depuis quelques instants Job est entré et s'est mêlé en silence aux chevaliers. Magnus seul a écouté l'empereur sans trouble, et n'a cessé de le regarder fixement pendant qu'il a parlé. Quand Barberousse a fini, Magnus le regarde encore une fois de la tête aux pieds, puis son visage prend une sombre expression de joie et de fureur. narration Acte 2 Scène 6 didascalie L'EMPEREUR
MAGNUS, l'oeil fixé sur l'empereur. watch Acte 2 Scène 6 locuteur MAGNUS
Il écarte d'un geste formidable les soldats et les princes, marche au fond du théâtre, franchit en deux pas le degré de six marches, saisit de ses deux poings les créneaux de la galerie, et crie au dehors d'une voix tonnante. narration Acte 2 Scène 6 didascalie MAGNUS
Il redescend. down Acte 2 Scène 6 didascalie MAGNUS
Croisant les bras et regardant l'empereur en face. watch Acte 2 Scène 6 didascalie MAGNUS
Montrant les soldats. show Acte 2 Scène 6 didascalie MAGNUS
Montrant Job. show Acte 2 Scène 6 didascalie MAGNUS
Pendant que Magnus a parlé, le cercle des burgraves s'est resserré lentement autour de l'empereur. Derrière les burgraves est venue se ranger silencieusement une triple ligne de soldats armés jusqu'aux dents, au-dessus desquels s'élève la grande bannière du burg mi-partie rouge et noire, avec une hache d'argent brodée dans le champ de gueules, et cette légende sous la hache : MONTI COMAM, VIRO CAPUT. L'empereur, sans reculer d'un pas, tient cette foule en respect. Tout à coup, quand. Magnus a fini, l'un des burgraves tire son épée. narration Acte 2 Scène 6 didascalie MAGNUS
CADWALLA, tirant son épée. threat Acte 2 Scène 6 locuteur LE BURGRAVE CADWALLA
DARIUS, tirant son épée. threat Acte 2 Scène 6 locuteur LE BURGRAVE DARIUS
HATTO, tirant son épée. threat Acte 2 Scène 6 locuteur HATTO
MAGNUS, saisissant sa hache. threat Acte 2 Scène 6 locuteur MAGNUS
Les burgraves, l'épée haute, pressent Barberousse avec des cris formidables. Job sort, de la foule et lève la main. Tous se taisent. hourra/silence Acte 2 Scène 6 didascalie MAGNUS
JOB, à l'empereur. toward Acte 2 Scène 6 locuteur JOB
Il s'agenouille devant Barberousse, puis se tourne à demi vers les princes et les burgraves. kneel/turn Acte 2 Scène 6 didascalie JOB
Tous jettent leurs épées et se prosternent, excepté Magnus. Job, à genoux, parle à l'empereur. throw/kneel/toward Acte 2 Scène 6 didascalie JOB
Désignant du geste les assistants. show Acte 2 Scène 6 didascalie JOB
À Magnus, qui est resté debout. stand Acte 2 Scène 6 didascalie JOB
Magnus, en proie à une sombre irrésolution, semble hésiter. Son père fait en geste. Il tombe à genoux. Job poursuit. hesitate/wave/kneel Acte 2 Scène 6 didascalie JOB
Se relevant. Aux soldats. stand/toward Acte 2 Scène 6 didascalie JOB
Les soldats obéissent en silence et détachent les chaînes des prisonniers, qui, pendant cette scène, sont venus se grouper dans la galerie au fond du théâtre. Job reprend. work/location Acte 2 Scène 6 didascalie JOB
Les burgraves se relèvent avec indignation. Job les regarde avec autorité. stand/watch Acte 2 Scène 6 didascalie JOB
Il fait signe à un soldat de lui mettre au cou un des colliers de fer. Le soldat baisse la tête et détourne les yeux. Job lui fait signe de nouveau. Le soldat obéit. Les autres burgraves se laissent enchaîner sans résistance. Job, la chaîne au cou, se tourne vers l'empereur. narration Acte 2 Scène 6 didascalie JOB
LE CAPITAINE DES ARCHERS DU BURG, s'avançant vers Job, et s'inclinant pour prendre ses ordres. closer/kneel Acte 2 Scène 6 locuteur LE CAPITAINE
Job secoue la tête et lui fait signe du doigt de s'adresser à l'empereur, silencieux et immobile au milieu du théâtre. Le capitaine se tourne vers l'empereur et le salue profondément. wave/silence/stay/silence Acte 2 Scène 6 didascalie LE CAPITAINE
L'EMPEREUR, désignant les burgraves. show Acte 2 Scène 6 locuteur L'EMPEREUR
Les soldats emmènent les barons, excepté Job, qui reste sur un signe de l'empereur. Tous sortent. Quand ils sont seuls, Frédéric s'approche de Job et détache sa chaîne. Job se laisse faire avec stupeur. Moment de silence. pull/exit Acte 2 Scène 6 didascalie L'EMPEREUR
L'EMPEREUR, regardant Job en face. watch Acte 2 Scène 6 locuteur L'EMPEREUR
JOB, tressaillant avec épouvante. frighten Acte 2 Scène 6 locuteur JOB
L'EMPEREUR, le doigt sur la bouche. frighten Acte 2 Scène 6 locuteur L'EMPEREUR
JOB, à part. aparte Acte 2 Scène 6 locuteur JOB
Un caveau sombre, à voûte basse et cintrée, d'un aspect humide et hideux. Quelques lambeaux d'une tapisserie rongée par le temps pendent à la muraille. A droite, une fenêtre dans le grillage de laquelle on distingue trois barreaux brisés et comme violemment écartés. À gauche, un banc et une table de pierre grossièrement taillés. Au fond, dans l'obscurité, une sorte de galerie dont on entrevoit les piliers soutenant les retombées des archivoltes. Il est nuit ; un rayon de lune entre par la fenêtre et dessine une forme droite et blanche sur le mur opposé. Au lever du rideau, Job est seul dans le caveau, assis sur le banc de pierre, et semble en proie à une méditation sombre. Une lanterne allumée est posée sur la dalle à ses pieds. Il est vêtu d'une sorte de sac en bure grise. decor/light Acte 3 (entête) didascalie (sans objet)
JOB, seul. alone Acte 3 Scène 1 locuteur JOB
Rêvant. dream Acte 3 Scène 1 didascalie JOB
Moment de silence. silence Acte 3 Scène 1 didascalie JOB
Rêvant. dream Acte 3 Scène 1 didascalie JOB
S'enfonçant dans sa rêverie. dream Acte 3 Scène 1 didascalie JOB
Il se lève. stand Acte 3 Scène 1 didascalie JOB
Il promène ses regards autour de lui. watch Acte 3 Scène 1 didascalie JOB
Il retombe sur le banc de pierre, se cache le visage de ses deux mains et pleure. sit/hide/cry Acte 3 Scène 1 didascalie JOB
Levant les mains au ciel. pray Acte 3 Scène 1 didascalie JOB
Il se rassied. sit Acte 3 Scène 1 didascalie JOB
Il tire un poignard de la ceinture. get Acte 3 Scène 1 didascalie JOB
Se tournant vers les profondeurs du souterrain. turn Acte 3 Scène 1 didascalie JOB
UNE VOIX, dans l'ombre, faiblement comme un murmure. location/low Acte 3 Scène 1 locuteur LA VOIX
JOB, troublé. frighten Acte 3 Scène 1 locuteur JOB
Il fait un pas vers le fond du théâtre. away/location Acte 3 Scène 1 didascalie JOB
JOB, se redressant debout épouvanté. horrify Acte 3 Scène 1 locuteur JOB
S'affaiblissant comme si elle se perdait dans les profondeurs. week Acte 3 Scène 1 didascalie LA VOIX
Une femme voilée, vêtue de noir, une lampe à la main, apparaît au fond du théâtre. Elle sort de derrière le pilier de gauche. entrance/costume/location Acte 3 Scène 1 didascalie JOB
GUANHUMARA, voilée. costume Acte 3 Scène 2 locuteur GUANHUMARA
JOB, avec terreur. frighten Acte 3 Scène 2 locuteur JOB
Elle marche lentement à lui. walk/together Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
Elle montre un coin du caveau. show Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
Elle se retourne et lui montre le mur éclairé par la lune. turn/show/light Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
Elle montre le banc de pierre. show Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
Elle saisit le bras droit de Job. touch Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
Elle l'entraîne rudement vers la fenêtre. push/location Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
Elle lui montre les trois barreaux rompus. show Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
Elle lui saisit la main de nouveau. touch Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
Désignant du pied une dalle. show Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
Elle soulève sa robe et lui montre l'anneau rivé à son pied nu. dress/show Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
Elle lève son voile et montre à Job son visage décharné et lugubre. dress Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
Elle tire de sa poitrine et lui jette un petit collier d'enfant, en or et en perles, qu'il ramasse et couvre de baisers. Puis il tombe à ses genoux. throw/get/kiss/knell Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
JOB, se relevant avec horreur. stand/frighten Acte 3 Scène 2 locuteur JOB
JOB, joignant les mains vers le ciel. pray Acte 3 Scène 2 locuteur JOB
Entrent par le fond de la galerie à droite deux hommes masqués, vêtus de noir et portant un cercueil couvert d'un drap noir, qui traversent lentement le fond du théâtre. Job court vers eux. Ils s'arrêtent. entrance/costume/carry/closer/stop Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
Job écarte lé drap noir avec épouvante. Les hommes masqués le laissent faire. Le comte lève le suaire et voit une figure pâle. C'est Régina. open Acte 3 Scène 2 didascalie JOB
À Guanhumara. toward Acte 3 Scène 2 didascalie JOB
Elle fait le geste de la résurrection. wave Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
Elle étend sa main droite sur le cercueil. touch Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
Les deux hommes porteurs du cercueil se remettent en marche et disparaissent du côté opposé à celui par lequel ils sont entrés. - À Job. carry/exit/toward Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
JOB, se cachant le visage de ses mains. hide Acte 3 Scène 2 locuteur JOB
JOB, à genoux, les mains jointes, se traînant aux pieds de Guanhumara. kneel/pray Acte 3 Scène 2 locuteur JOB
JOB, toujours à genoux. kneel Acte 3 Scène 2 locuteur JOB
Levant les yeux au ciel. watch Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
À Job. toward Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
JOB, se levant avec une résignation sombre. wave Acte 3 Scène 2 locuteur JOB
Elle détache son voile et le lui jette. dress/throw Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
JOB, saisissant le voile. get Acte 3 Scène 2 locuteur JOB
Elle sort par le fond à gauche, du côté où ont disparu les porteurs du cercueil. Acte 3 Scène 2 didascalie GUANHUMARA
JOB, tombant à genoux près du banc de pierre. kneel/location Acte 3 Scène 2 locuteur JOB
Il se couvre la tête du voile noir et demeure agenouille, immobile dans l'attitude de la prière. Entre par la galerie à droite un homme vêtu de noir et masqué comme les deux précédents, portant une torche. Il fait signe d'entrer à quelqu'un qui le suit. C'est Otbert, Otbert, pâle, égaré, éperdu. Au moment où Otbert entre, et pendant qu'il parle, Job ne fait pas un mouvement. Dès qu'Otbert est entré, l'homme masqué disparaît. dress/entrance Acte 3 Scène 2 didascalie JOB
Regardant autour de lui. watch Acte 3 Scène 3 didascalie OTBERT
Apercevant Job. watch Acte 3 Scène 3 didascalie OTBERT
Il se dirige vers Job dans les ténèbres. cloaser/location Acte 3 Scène 3 didascalie OTBERT
Il pose sa main sur la tête de Job. touch Acte 3 Scène 3 didascalie OTBERT
Job demeure immobile. stay Acte 3 Scène 3 didascalie OTBERT
JOB, se levant et jetant son voile. stand Acte 3 Scène 3 locuteur JOB
JOB, le prenant dans ses bras avec emportement. touch Acte 3 Scène 3 locuteur JOB
Il couvre le visage d'Otbert de larmes et de baisers. hide/kiss Acte 3 Scène 3 didascalie JOB
Il le regarde avec des yeux enivrés. watch Acte 3 Scène 3 didascalie JOB
JOB, lui imposant les mains. touch Acte 3 Scène 3 locuteur JOB
Il tire du fourreau le poignard qu'Otbert porte à sa ceinture et le lui présente. get/threat Acte 3 Scène 3 didascalie JOB
OTBERT, épouvanté. frighten Acte 3 Scène 3 locuteur OTBERT
Reculant et promenant ses yeux dans l'ombre autour de lui. away/watch Acte 3 Scène 3 didascalie OTBERT
Avec désespoir et solennité. proud/desperate Acte 3 Scène 3 didascalie OTBERT
OTBERT, égaré. lost Acte 3 Scène 3 locuteur OTBERT
OTBERT, prenant le couteau. get Acte 3 Scène 3 locuteur OTBERT
Il s'arrête. stop Acte 3 Scène 3 didascalie OTBERT
OTBERT, remettant le poignard au fourreau. hide Acte 3 Scène 3 locuteur OTBERT
JOB, à part. aparte Acte 3 Scène 3 locuteur JOB
Haut. loud Acte 3 Scène 3 didascalie JOB
LE VOIX, dans l'ombre. location Acte 3 Scène 3 locuteur LA VOIX
Égaré. lost Acte 3 Scène 3 didascalie OTBERT
JOB, lui remettant le couteau dans la main. give Acte 3 Scène 3 locuteur JOB
OTBERT, prenant le couteau. get Acte 3 Scène 3 locuteur OTBERT
OTBERT, levant le couteau. threat Acte 3 Scène 3 locuteur OTBERT
JOB, à genoux devant lui. kneel/location Acte 3 Scène 3 locuteur JOB
Otbert, comme fou et hors de lui, lève le couteau. Il va frapper. Quelqu'un lui arrête le bras. Il se retourne et reconnaît l'Empereur. threat/stop/turn/recognise Acte 3 Scène 3 didascalie JOB
Otbert laisse tomber le poignard. Job se lève et considère l'empereur. Guanhumara avance la tête derrière le pilier à gauche et regarde. drop/stand/watch Acte 3 Scène 4 didascalie L'EMPEREUR
JOB, à l'empereur. toward Acte 3 Scène 4 locuteur JOB
L'EMPEREUR, à Job. toward Acte 3 Scène 4 locuteur L'EMPEREUR
JOB, joignant les mains. pray Acte 3 Scène 4 locuteur JOB
JOB, tombant aux pieds de l'empereur. kneel Acte 3 Scène 4 locuteur JOB
Il le relève et l'embrasse. stand/kiss Acte 3 Scène 4 didascalie L'EMPEREUR
GUANHUMARA, faisant un pas. walk Acte 3 Scène 4 locuteur GUANHUMARA
À Job. toward Acte 3 Scène 4 didascalie GUANHUMARA
À Otbert. toward Acte 3 Scène 4 didascalie GUANHUMARA
Elle fait un signe. Régina, vêtue de blanc, apparaît au fond de la galerie à gauche, chancelante, soutenue par les deux hommes masqués et comme éblouie. Elle aperçoit Otbert et vient tomber dans ses bras avec un grand cri. narration Acte 3 Scène 4 didascalie GUANHUMARA
Otbert, Régina et Job se tiennent éperdument embrassés. hugh Acte 3 Scène 4 didascalie RÉGINA
JOB, les yeux au ciel. pray Acte 3 Scène 4 locuteur JOB
GUANHUMARA, au fond du théâtre. locaiton Acte 3 Scène 4 locuteur GUANHUMARA
Elle porte une fiole à ses lèvres. L'empereur va vivement à elle. drink/closer Acte 3 Scène 4 didascalie GUANHUMARA
GUANHUMARA, tombant aux pieds de l'Empereur. kneel Acte 3 Scène 4 locuteur GUANHUMARA
Elle meurt. die Acte 3 Scène 4 didascalie GUANHUMARA
L'EMPEREUR, se relevant. stand Acte 3 Scène 4 locuteur L'EMPEREUR
Tous tombent à genoux sous la bénédiction de l'empereur. kneel Acte 3 Scène 4 didascalie L'EMPEREUR
JOB, lui prenant la main et la baisant. touch/kiss Acte 3 Scène 4 locuteur JOB

 Version PDF 

 Version TXT 

 Edition

 Répliques par acte

 Caractères par acte

 Présence par scène

 Caractères par acte

 Taille des scènes

 Répliques par scène

 Vers par acte

 Vers par scène

 Primo-locuteur

 

 Vocabulaire du texte

 Long. mots par acte

 Long. mots par perso.

 

 Didascalies


Licence Creative Commons