Occurences de l'expression

ici

dans LES AMANTS MAGNIFIQUES de MOLIERE (1670)

Options de recherche : mot entier et  insensible à la casse

 Personnage  Vers ou phrase Localisation
CLITIDAS Mais vous plutôt, que faites-vous ici, et quelle secrète mélancolie, quelle humeur sombre, s'il vous plaît, vous peut retenir dans ces bois, tandis que tout le monde a couru en foule à la magnificence de la fête, dont l'amour du prince Iphicrate vient de régaler sur la mer la promenade des Princesses ; tandis qu'elles y ont reçu des cadeaux merveilleux de musique et de danse, et qu'on a vu les rochers et les ondes se parer de Divinités pour faire honneur à leurs attraits ? Acte 2, sc. 1, CLITIDAS, phrase 1
CLITIDAS Ouais, je ne sais d'où cela vient, mais il sent ici l'amour ; ce n'est pas moi. Acte 2, sc. 1, CLITIDAS, phrase 1
ARISTIONE Prince, le compliment est d'un amant adroit, et vous avez entendu dire qu'il fallait cajoler les mères pour obtenir les filles ; mais ici, par malheur, tout cela devient inutile, et je me suis engagée à laisser le choix entier à l'inclination de ma fille. Acte 2, sc. 2, ARISTIONE, phrase 1
ARISTIONE Est-il possible que jusqu'ici vous n'ayez pu connaître où penche l'inclination d'Ériphile ? Acte 2, sc. 2, ARISTIONE, phrase 5
ERIPHILE Qu'on me laisse ici promener toute seule. Acte 2, sc. 5, ERIPHILE, phrase 3
ERIPHILE Vous avez bien la mine, Cléonice, de me venir ici régaler d'un mauvais divertissement ; car, grâce au Ciel vous ne manquez pas de vouloir produire indifféremment tout ce qui se présente à vous, et vous avez une affabilité qui ne rejette rien. Acte 2, sc. 5, ERIPHILE, phrase 1
CLÉONICE Ce ne sera ici, Madame, qu'une danse ordinaire, une autre fois... Acte 2, sc. 5, CLÉONICE, phrase 1
ERIPHILE Ne triomphez point tant, vous ne tarderez guère à me faire avoir ma revanche, qu'on me laisse ici. Acte 4, sc. 1, ERIPHILE, phrase 1
ERIPHILE Le fleuve Pénée fait ici d'agréables détours. Acte 4, sc. 2, ERIPHILE, phrase 1
10 ERIPHILE Allons, sortez d'ici, vous vous mêlez de vouloir lire dans les âmes ; de vouloir pénétrer dans les secrets du coeur d'une princesse. Acte 4, sc. 2, ERIPHILE, phrase 2
11 ERIPHILE Venez ici. Acte 4, sc. 2, ERIPHILE, phrase 1
12 ERIPHILE Jusques ici je me suis défendue de m'expliquer, et la Princesse ma mère a eu la bonté de souffrir que j'aie reculé toujours ce choix qui me doit engager ; mais je serai bien aise de témoigner à tout le monde que je veux faire quelque chose pour l'amour de vous, et si vous m'en pressez je rendrai cet arrêt qu'on attend depuis si longtemps. Acte 4, sc. 3, ERIPHILE, phrase 1
13 CHOREBE Madame, voilà la Princesse qui vient vous prendre ici, pour aller au bois de Diane. Acte 4, sc. 4, CHOREBE, phrase 1
14 ARISTIONE On enchaîne pour nous ici tant de divertissements les uns aux autres, que toutes nos heures sont retenues, et nous n'avons aucun moment à perdre, si nous voulons les goûter tous. Acte 4, sc. 5, ARISTIONE, phrase 1
15  PREMIER SATYRE Quoi ? Tu me fuis ingrate, et je te vois ici Acte 5, sc. 5, v. 165
16 ARISTIONE Jusqu'ici je vous ai laissée assez maîtresse de tout, et l'impatience des Princes vos amants... Acte 8, sc. 1, ARISTIONE, phrase 1
17 ARISTIONE Ma fille, quel spectacle s'offre à nos yeux, quelque Divinité descend ici, et c'est la Déesse Vénus qui semble nous vouloir parler. Acte 8, sc. 1, ARISTIONE, phrase 3
18 ERIPHILE Allez, Sostrate, sortez d'ici : ce n'est pas aimer mon repos, que de me demander que je me souvienne de vous. Acte 8, sc. 4, ERIPHILE, phrase 1
19 SOSTRATE N'est-ce point ici quelque songe, tout plein de gloire dont les Dieux me veuillent flatter, et quelque réveil malheureux ne me replongera-t-il point dans la bassesse de ma fortune ? Acte 10, sc. 2, SOSTRATE, phrase 2
20 CLÉONICE Madame, je viens vous dire qu'Anaxarque a jusqu'ici abusé, l'un et l'autre Prince, par l'espérance de ce ch[oi]x qu'ils poursuivent depuis longtemps, et qu'au bruit qui s'est répandu de votre aventure, ils ont fait éclater tous deux leur ressentiment contre lui, jusque-là, que de paroles en paroles, les choses se sont échauffées, et il en a reçu quelques blessures dont on ne sait pas bien ce qui arrivera. Acte 10, sc. 3, CLÉONICE, phrase 1

 

Nombre d'occurences de l'expression : ici
par acte et par personnage

LES AMANTS MAGNIFIQUES (1670)
MOLIERE
 Acte 1 Acte 2 Acte 3 Acte 4 Acte 5 Acte 6 Acte 7 Acte 8 Acte 9 Acte 10 Acte 11 Total
ÉOLE000000000000
UN TRITON000000000000
TOUS LES TRITONS000000000000
UN AMOUR000000000000
UN AUTRE AMOUR000000000000
CHOEUR000000000000
CLITIDAS020000000002
SOSTRATE000000000101
ARISTIONE020100020005
TIMOCLES000000000000
IPHICRATE000000000000
ANAXARQUE000000000000
CLÉONICE000000000002
ERIPHILE020500010008
CHOREBE000100000001
LA NYMPHE DE TEMPÉ000000000000
TIRCIS000000000000
LYCASTE000000000000
MENANDRE000000000000
LYCASTE,MENANDRE000000000000
CALISTE000000000000
TIRCIS, LYCASTE, MENANDRE000000000000
LYCASTE, MÉNANDRE000000000000
PREMIER SATYRE000010000001
DEUXIEME SATYRE000000000000
TOUS000000000000
PHILINTE000000000000
CLIMÈNE000000000000
TOUS DEUX000000000000
TOUS LES ACTEURS000000000000
BERGERS, BERGERES000000000000
VÉNUS000000000000
CLÉON000000000000
LA PRÊTRESSE000000000000
UNE GRECQUE 2000000000000
AUTRE GRECQUE 1000000000000
AUTRE GRECQUE 2000000000000
TOUS ENSEMBLE000000000000
LE CHOEUR000000000000
APOLLON000000000000
 Total0707100302020

Graphique

 Locuteurs10 
 ÃƒÂ‰OLE 
 UN TRITON 
 TOUS LES TRITONS 
 UN AMOUR 
 UN AUTRE AMOUR 
 CHOEUR 
 CLITIDAS2 
 SOSTRATE1 
 ARISTIONE212 
 TIMOCLES 
 IPHICRATE 
 ANAXARQUE 
 CLÉONICE11 
 ERIPHILE251 
 CHOREBE1 
 LA NYMPHE DE TEMPÉ 
 TIRCIS 
 LYCASTE 
 MENANDRE 
 LYCASTE,MENANDRE 
 CALISTE 
 TIRCIS, LYCASTE, MENANDRE 
 LYCASTE, MÉNANDRE 
 PREMIER SATYRE1 
 DEUXIEME SATYRE 
 TOUS 
 PHILINTE 
 CLIMÈNE 
 TOUS DEUX 
 TOUS LES ACTEURS 
 BERGERS, BERGERES 
 VÉNUS 
 CLÉON 
 LA PRÊTRESSE 
 UNE-GRECQUE-2 
 AUTRE-GRECQUE-1 
 AUTRE-GRECQUE-2 
 TOUS-ENSEMBLE 
 LE-CHOEUR 
 APOLLON 

Légende

 Acte 1  Acte 2  Acte 3  Acte 4  Acte 5  Acte 6  Acte 7  Acte 8  Acte 9  Acte 10  Acte 11 

 Lexique d'un texte

 Edition

 Lexique du texte

 Trouver tout chez l'auteur

 Long. mots par acte

 Long. mots par perso.